Isaia 26:18 - Biblia Traducerea Fidela 201518 Am fost însărcinați, am fost în durere și parcă am fi născut vânt; nu am lucrat nicio eliberare pe pământ, nici nu au căzut locuitorii lumii. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească18 Am dat viață, am trecut prin durerile nașterii, dar am născut vânt. N-am adus eliberare pe pământ, iar locuitorii lumii nu sunt născuți. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201818 Am purtat copii în uter și ne-am zbătut în dureri; dar (apoi) am născut vânt. Nu am adus salvarea pe pământ și nu i-am născut pe locuitorii lumii. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201418 Durere mare am simțit Și-n urmă, noi am zămislit, Dar când să naștem, am văzut Că numai vânt doar am născut. Țara întreagă-i necăjită, Căci încă nu e mântuită. Nu sunt născuți, încă, acei Cari sunt locuitori ai ei. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Am zămislit, ne-am zvârcolit ca ea, dar am dat naștere la vânt. Mântuire nu am făcut pe pământ și locuitori ai lumii nu s-au născut. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu18 Am zămislit, am simțit dureri și, când să naștem, am născut vânt: țara nu este mântuită și locuitorii ei nu sunt născuți. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |