Iov 7:16 - Biblia Traducerea Fidela 201516 Sunt scârbit de ea; nu voi trăi întotdeauna; lasă-mă în pace, căci zilele mele sunt deșertăciune. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească16 Le disprețuiesc…! Nu voi trăi în veci! Lasă-mă, căci doar o suflare îmi sunt zilele! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201816 Le detest! Nu voi trăi etern! Lasă-mă singur(, Doamne); pentru că viața mea este doar o suflare. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201416 Iată, azi, le disprețuiesc! Eu, veșnic, n-am ca să trăiesc! Mă lasă, că doar o suflare အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202016 Refuz: nu vreau să mai trăiesc niciodată! Lasă-mă, căci zilele mele sunt deșertăciune! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu16 Le disprețuiesc!… Nu voi trăi în veci… Lasă-mă, căci doar o suflare mi-i viața! အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |