Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iov 29:6 - Biblia Traducerea Fidela 2015

6 Când îmi spălam pașii cu unt și stânca îmi revărsa râuri de untdelemn;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

6 când mi se scăldau pașii în smântână, iar stânca turna lângă mine pârâuri de ulei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Mi se afundau pașii în smântână; iar stânca turna lângă mine pâraie de ulei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

6 În jurul meu; mi s-au scăldat Pași-n smântână și-a vărsat Untdelemn stânca, lângă mine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 când îmi spălam picioarele în smântână și stânca făcea să curgă pentru mine râuri de untdelemn;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 când mi se scăldau pașii în smântână și stânca vărsa lângă mine pâraie de untdelemn!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iov 29:6
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Legând măgărușul său la viță și mânzul măgăriței la vița nobilă; el și-a spălat hainele în vin și veștmintele sale în sângele strugurilor.


El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.


Când cel Atotputernic mai era cu mine, când copiii mei erau în jurul meu;


El i-ar fi hrănit de asemenea cu grăsimea grâului, și te-aș fi săturat cu miere din stâncă.


Astfel ai fost împodobită cu aur și cu argint și veșmântul tău era din in subțire și mătase și lucrare brodată; ai mâncat floarea făinii și miere și untdelemn; și ai fost foarte frumoasă și ai prosperat și ai ajuns o împărăție.


Și despre Așer a spus: Binecuvântat fie Așer cu copii; să fie bine primit fraților săi și să își înmoaie piciorul în untdelemn.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ