Deuteronom 7:26 - Biblia Traducerea Fidela 201526 Nici să nu aduci o urâciune în casa ta, ca nu cumva să fii și tu blestemat ca ea, ci să o urăști cu totul și să o detești cu totul, pentru că este un lucru blestemat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească26 Să nu aduci în casa ta nicio urâciune, ca să nu fii dat spre nimicire ca și ea. Să le detești și să-ți fie scârbă de ele, fiindcă sunt puse deoparte să fie nimicite. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201826 Să nu aduci în casa ta niciun lucru detestabil dintre acelea care trebuie distruse; pentru că, altfel, ai fi și tu distrus în același mod! Să îți fie scârbă de acele obiecte (ale închinării la idoli) și să le desconsideri, pentru că ele au fost destinate distrugerii! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201426 Să nu cumva să te apuci Și-n a ta casă să aduci Apoi, un lucru urâcios, Pentru că fi-vei – ne-ndoios – Cu el odată, nimicit. Tu trebuie să fii scârbit De-așa ceva; să te-ngrozești De ele și să te păzești, Căci lucrurile arătate Ajuns-au a fi blestemate.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202026 Să nu aduci niciun lucru abominábil în casa ta, ca să nu devii blestemat ca și el; să-l disprețuiești și să fie abominábil pentru tine, căci este un lucru blestemat! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu26 Să nu aduci niciun lucru urâcios în casa ta, ca să nu fii nimicit cu desăvârșire, tu și lucrul acela; să-ți fie groază de el, să-ți fie scârbă de el, căci este un lucru blestemat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Căci fiecare om din casa lui Israel, sau dintre străinii care locuiesc temporar în Israel, care se îndepărtează de mine și își înalță idolii săi în inima sa și pune piatra de poticnire a nelegiuirii lui înaintea feței lui și vine la profet pentru a-l întreba referitor la mine; eu, DOMNUL, singur îi voi răspunde;