Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronom 28:54 - Biblia Traducerea Fidela 2015

54 Astfel încât ochiul bărbatului plăpând și foarte delicat printre voi, va fi rău față de fratele său și față de soția sânului său și față de rămășița copiilor săi, pe care îi va lăsa,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

54 Bărbatul cel mai delicat și mai sensibil dintre ai tăi se va uita cu răutate la fratele lui, la femeia care se odihnește la pieptul lui și la copiii pe care i-a lăsat să trăiască

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

54 Cel mai delicat și mai sensibil bărbat dintre oamenii poporului tău, va privi cu răutate la fratele lui, la femeia care se odihnește la pieptul lui și la copiii pe care acela i-a lăsat să trăiască.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

54 Cel mai gingaș din neamul tău Și mai milos – va privi rău, La cel cari, frate, o să-i fie, Precum și la a sa soție Care, la sânu-i, s-a culcat, La fiii care i-a cruțat;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

54 Omul cel mai delicat dintre voi și foarte sensibil se va uita cu ochi rău la fratele său, la soția de la sânul său și la urmașii fiilor săi pe care i-a păstrat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

54 Omul cel mai gingaș și cel mai milos dintre voi se va uita rău la fratele său, la nevasta care se odihnește pe sânul lui, la copiii pe care i-a cruțat:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronom 28:54
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dar săracul nu avea nimic, în afară de o singură mielușea, pe care o cumpărase și o hrănea; și aceasta creștea împreună cu el și cu copiii săi; mânca din mâncarea lui și bea din paharul lui și se culca la sânul lui și îi era ca o fiică.


Precum un tată se îndură de copiii săi, așa se îndură DOMNUL de cei ce se tem de el.


Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,


Cel ce se grăbește să se îmbogățească are un ochi rău și nu ia aminte că sărăcia va veni peste el.


Poate o femeie să își uite copilul sugar, încât să nu aibă milă de fiul pântecelui ei? Da, ei pot uita, totuși eu nu te voi uita.


Nu vă încredeți într-un prieten, nu vă puneți încrederea într-o călăuză; păzește-ți ușile gurii tale de cea care se întinde la pieptul tău.


Totuși ce ați ieșit să vedeți? Un om îmbrăcat în haine moi? Iată, cei ce poartă haine moi sunt în casele împăraților.


Nu îmi este legiuit să fac ce voiesc cu ce este al meu? Este ochiul tău rău pentru că eu sunt bun?


Dacă fratele tău, fiul mamei tale sau fiul tău sau fiica ta sau soția sânului tău sau prietenul tău, care îți este ca sufletul tău, te ademenește în secret, spunând: Să mergem și să servim altor dumnezei, pe care nu i-ai cunoscut nici tu, nici părinții tăi;


Ia seama să nu fie un gând în inima ta stricată, spunând: Se apropie anul al șaptelea, anul scutirii; și ochiul tău să fie rău împotriva fratelui tău sărac și să nu îi dai nimic, iar el să strige împotriva ta către DOMNUL și să îți fie păcat.


Și, în asediul și în strâmtorarea cu care te vor chinui dușmanii tăi, vei mânca rodul propriului tău trup, carnea fiilor tăi și a fiicelor tale pe care ți-i va da DOMNUL Dumnezeul tău,


Astfel încât nu va da niciunuia dintre ei din carnea copiilor săi, pe care o va mânca el, pentru că nu i-a rămas nimic în asediul și în strâmtorarea cu care te vor chinui dușmanii tăi, în toate porțile tale.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ