Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronom 28:39 - Biblia Traducerea Fidela 2015

39 Vei sădi vii și le vei lucra, dar nu vei bea nici din vin, nici nu vei strânge strugurii, pentru că viermii îi vor mânca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

39 Vei planta vii și le vei lucra, dar nu vei bea și nu vei strânge struguri din ele, pentru că le vor mânca viermii.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

39 Vei sădi vii și le vei îngriji; dar nu vei strânge struguri din ele și nu vei bea vin; pentru că le vor mânca viermii.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

39 Apoi din via ce-o sădești – În care tu ai să muncești – Nu vei ajunge a avea, Un strop de vin, măcar, din ea. N-ai să culegi nici rodul ei, Căci viermii doar, vor fi acei Cari vor putea a se-nfrupta, Din strugurii, din via ta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

39 Vei planta vii și le vei lucra, dar vin nu vei bea, nici nu le vei culege, căci le vor mânca viermii.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

39 Vei sădi vii și le vei lucra, dar vin nu vei bea, ba nici n-o vei culege, căci o vor mânca viermii.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronom 28:39
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Își va scutura strugurele necopt precum vița și își va lepăda floarea precum măslinul.


Da, zece acri de vie vor produce un bat și sămânța unui homer va da o efă.


Dar Dumnezeu a pregătit un vierme când dimineața s-a ridicat în ziua următoare și viermele a lovit planta așa că aceasta s-a uscat.


Deși smochinul nu va înflori, nici nu vor fi roade în vii; osteneala măslinului va eșua și câmpiile nu vor da hrana; turma va fi stârpită din staul și nu va mai fi cireadă în iesle;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ