Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronom 25:9 - Biblia Traducerea Fidela 2015

9 Atunci soția fratelui său să vină la el în prezența bătrânilor și să îi scoată încălțămintea din picior și să îl scuipe în față și să răspundă și să spună: Astfel să se facă bărbatului care nu va înălța casa fratelui său.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

9 cumnata lui să se apropie de el înaintea ochilor bătrânilor, să-i scoată sandala din picior, să-l scuipe în față și să-i spună: «Astfel se face bărbatului care nu vrea să ridice un moștenitor fratelui său».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Atunci ea să se apropie de el înaintea consiliului bătrânilor, să îi scoată încălțămintea din picior, să îl scuipe în față și să îi spună: «Așa se face bărbatului care nu vrea să aducă (în existență) un moștenitor fratelui lui!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

9 Atunci se va apropia Cumnata lui și o să-i ia Încălțămintea din picior – Acolo-n fața tuturor – Și-n urmă, pe al ei cumnat, În față îl va fi scuipat, Rostind apoi, în gura mare: „Așa se face celui care Nu îi ridică fratelui, Casa, în urma morții lui!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 atunci cumnata lui să se apropie de el în fața bătrânilor, să-i scoată sandala din picior, să-l scuipe în față și să zică: «Așa se face omului care nu vrea să ridice casă fratelui său»!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 atunci cumnată-sa să se apropie de el în fața bătrânilor, să-i scoată încălțămintea din picior și să-l scuipe în față. Și luând cuvântul, să zică: ‘Așa să se facă omului care nu voiește să ridice casa fratelui său.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronom 25:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ei mă detestă, fug departe de mine și nu se abțin să mă scuipe în față.


În același timp DOMNUL a vorbit prin Isaia, fiul lui Amoț, spunând: Du-te și dezleagă pânza de sac de pe coapsele tale și dă-ți jos sandala din picior. Și el a făcut astfel, umblând gol și desculț.


Mi-am dat spatele celor ce lovesc și obrajii celor care au smuls părul, nu mi-am ascuns fața de la rușine și scuipare.


Și DOMNUL i-a spus lui Moise: Dacă tatăl ei doar ar fi scuipat-o în față, nu ar fi fost ea rușinată șapte zile? să fie închisă în afara taberei șapte zile și după aceea să fie primită din nou.


Atunci l-au scuipat în față și l-au bătut cu pumnii și alții l-au pălmuit,


Și scuipând asupra lui, au luat trestia și îl loveau în cap.


Și predica, spunând: După mine vine unul mai puternic decât mine, căruia nu sunt demn să mă aplec să îi dezleg cureaua sandalelor.


Și îl vor batjocori și îl vor biciui și îl vor scuipa și îl vor ucide; și a treia zi va învia.


El este acela care, venind după mine, este preferat înaintea mea, a cărui curea a sandalei eu nu sunt demn ca să o dezleg.


Și în Israel îi va fi pus numele: Casa celui descălțat.


Atunci bătrânii cetății sale să îl cheme și să îi vorbească și dacă el stăruie și spune: Nu îmi place să o iau,


Iar răscumpărătorul a spus: Nu îl pot răscumpăra pentru mine, ca nu cumva să stric moștenirea mea, răscumpără dreptul meu pentru tine, fiindcă eu nu îl pot răscumpăra.


De aceea, DOMNUL Dumnezeul lui Israel spune: Am spus, într-adevăr: Casa ta și casa tatălui tău, vor umbla înaintea mea pentru totdeauna; dar acum DOMNUL spune: Departe de mine, pentru că pe cei care mă onorează îi voi onora și cei care mă disprețuiesc vor fi puțin prețuiți.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ