Deuteronom 24:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Ia aminte la rana leprei, să iei seama și să faci tot ce te învață preoții, leviții, precum le-am poruncit, astfel să țineți și să faceți. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească8 Vegheați cu privire la plaga infecțioasă, păzindu-vă bine și făcând tot ce v-au învățat preoții, leviții! Aveți grijă să faceți ce le-am poruncit. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20188 Feriți-vă (să vă atingeți) de rana leprei; și respectați cu strictețe ce v-au învățat preoții leviți! Să faceți tot ce v-au poruncit ei. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20148 Ia seama bine: te păzește! De rana leprei, te ferește! Să faceți tot ce, sfătuiți, Veți fi de preoții Leviți. Neîncetat, voi să vegheați, Căci trebuie ca să lucrați După poruncile pe care – Azi – vi le dau, la fiecare. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Păzește-te de rana leprei! Să păzești și să faci tot ceea ce te vor învăța preoții levíți, după cum le-am poruncit să observe și să facă! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Ia seama bine și păzește-te de rana leprei și să faceți tot ce vă vor învăța preoții dintre leviți, să aveți grijă să lucrați după poruncile pe care li le-am dat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |