Deuteronom 23:20 - Biblia Traducerea Fidela 201520 Pe un străin poți să îl împrumuți cu camătă; dar pe fratele tău să nu îl împrumuți cu camătă, pentru ca DOMNUL Dumnezeul tău să te binecuvânteze în orice îți vei pune mâna în țara în care intri, să o stăpânești. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească20 De la străin vei putea lua dobândă, dar de la fratele tău să nu iei, pentru ca Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvânteze în orice realizare a mâinilor tale, în țara în care vei intra ca s-o stăpânești. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201820 Vei putea percepe dobândă de la străini; dar de la fratele tău să nu o iei. Să procedezi așa pentru ca Iahve – Dumnezeul tău – să te binecuvânteze în toate activitățile tale în țara în care vei intra ca stăpân. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201420 Doar dacă l-ai împrumutat Pe un străin, tu vei putea Cere dobândă ca să-ți dea; Dar de la frate’ tău, prin gând, Să nu îți dea să-i ceri, nicicând, Căci binecuvântat, mereu, Vei fi atunci, de Dumnezeu, În țara care o să-ți fie Dată în stăpânire, ție.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202020 Să nu iei camătă de la fratele tău: nici camătă pentru bani, nici camătă pentru alimente, nici camătă pentru nimic ceea ce a împrumutat [de la tine]! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu20 De la străin vei putea să iei dobândă, dar de la fratele tău să nu iei, pentru ca Domnul Dumnezeul tău să te binecuvânteze în tot ce vei face în țara pe care o vei lua în stăpânire. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |