Deuteronom 22:9 - Biblia Traducerea Fidela 20159 Să nu îți semeni via cu semințe diferite, ca nu cumva rodul seminței tale, pe care ai semănat-o, și rodul viei tale să fie pângărit. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească9 Să nu semeni două feluri de semințe în podgoria ta, ca nu cumva să întinezi și rodul seminței pe care ai semănat-o, și rodul viei. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20189 Să nu semeni două feluri de semințe în terenul unde ai plantat și vița-de-vie; pentru ca să eviți afectarea semințelor pe care le-ai semănat și a fructelor viei tale. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20149 Să nu semeni, în a ta vie, Semințe care au să fie De două feluri. Să veghezi Ca nu cumva să întinezi Prima sămânță semănată Și rodul viei, totodată. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Să nu semeni în via ta două feluri de semințe, ca să nu fie profanată toată sămânța pe care ai semănat-o și rodul viei! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Să nu semeni în via ta două feluri de semințe, ca nu cumva să întinezi și rodul seminței pe care ai semănat-o, și rodul viei. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |