Deuteronom 19:11 - Biblia Traducerea Fidela 201511 Dar dacă vreun om urăște pe aproapele său și îl pândește și se ridică împotriva lui și îl lovește de moarte încât el moare, și fuge într-una din aceste cetăți, အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească11 Dar dacă un om s-a refugiat într-una dintre aceste cetăți după ce, din ură, și-a pândit semenul, s-a aruncat asupra lui, l-a lovit și l-a omorât, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201811 Dar este posibil ca un om să se refugieze în unul dintre aceste orașe după ce, din ură, și-a urmărit semenul și apoi, aruncându-se spre el, l-a lovit mortal. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201411 Dar dacă întâmpla-se-va Că o să fugă cineva Într-una din cetatea care Lăsată e, pentru scăpare, După ce lațuri i-a întins – Din vrăjmășie – și l-a prins Pe frate’ său și-n mod voit – El – moartea i-a pricinuit În acest fel aproapelui, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Dar dacă cineva îl urăște pe aproapele său și-i întinde cursă, se ridică asupra lui și îl lovește și acesta moare și dacă fuge într-una dintre aceste cetăți, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Dar dacă un om fuge într-una din aceste cetăți după ce a întins lațuri aproapelui său din vrăjmășie împotriva lui, după ce s-a aruncat asupra lui și l-a lovit așa încât i-a pricinuit moartea, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |