Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 28:5 - Biblia Traducerea Fidela 2015

5 Și când Saul a văzut oștirea filistenilor, s-a temut și inima sa a tremurat foarte tare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

5 Când a văzut Saul tabăra filistenilor s-a temut și i-a tremurat inima foarte tare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Când Saul a văzut tabăra filistenilor; i s-a făcut frică.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

5 Când i-au văzut pe Filisteni, Saul și cu ai săi oșteni, De-ndată, s-au înspăimântat Și inima le-a tremurat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Saul a văzut tabăra filisténilor, s-a temut și inima i-a tremurat foarte mult.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 La vederea taberei filistenilor, Saul a fost cuprins de frică și un tremur puternic i-a apucat inima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 28:5
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Un zgomot înspăimântător este în urechile lui, în prosperitate distrugătorul va veni peste el.


Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.


Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.


Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.


Și s-a spus casei lui David, zicând: Siria s-a unit cu Efraim. Și inima lui și inima poporului său a fost mișcată, precum copacii pădurii sunt mișcați de vânt.


Atunci înfățișarea împăratului s-a schimbat și gândurile lui l-au tulburat, astfel încât i s-au dezlegat încheieturile coapselor sale și genunchii i s-au lovit unul de altul.


Și filistenii s-au adunat și au venit și și-au întins corturile în Sunem; și Saul a adunat tot Israelul și și-au întins corturile în Ghilboa.


Și când Saul a întrebat pe DOMNUL, DOMNUL nu i-a răspuns, nici prin vise, nici prin Urim, nici prin profeți.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ