1 Cronici 4:10 - Biblia Traducerea Fidela 201510 Și Iaebeț a chemat pe Dumnezeul lui Israel, spunând: Dacă într-adevăr m-ai binecuvânta și mi-ai lărgi hotarul și mâna ta ar fi cu mine și dacă m-ai păzi de rău, ca să nu mă apese! Și Dumnezeu i-a dat ceea ce a cerut. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească10 Iabeț L-a chemat pe Dumnezeul lui Israel, zicând: „O, de m-ai binecuvânta și mi-ai lărgi hotarele! Fie mâna Ta cu mine și păzește-mă de rău ca să nu ajung în durere!“. Și Dumnezeu i-a dat ceea ce ceruse. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201810 Iabeț L-a chemat pe Dumnezeul lui Israel, zicând: „O, (Doamne,) îmi doresc să mă binecuvântezi și să îmi mărești teritoriul în care să locuiesc! Vreau ca mâna Ta să fie cu mine și să mă păzești de ce este rău – ca să nu ajung să experimentez dureri!” – și Dumnezeu i-a dat exact ce Îi ceruse el. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201410 Cu Dumnezeul Cel pe care Neamul lui Israel Îl are, În urmă, Iaebeț vorbise Și-n felu-acesta el Îi zise: „De mă vei binecuvânta, De mă-nsoțește mâna Ta, Dacă hotarele-mi lărgești Și dacă ai să mă ferești, Mereu, de vreo nenorocire, De suferință să n-am știre…” Iar Dumnezeu l-a ascultat Și tot ce I-a cerut i-a dat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Iaebéț l-a invocat pe Dumnezeul lui Israél, zicând: „Dacă m-ai binecuvânta și mi-ai mări teritoriile, dacă mâna ta ar fi cu mine ca să mă feresc de rău și să nu sufăr!”. Și Dumnezeu i-a dat ceea ce a cerut. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu10 Iaebeț a chemat pe Dumnezeul lui Israel și a zis: „Dacă mă vei binecuvânta și-mi vei întinde hotarele, dacă mâna Ta va fi cu mine și dacă mă vei feri de nenorocire, așa încât să nu fiu în suferință!…” Și Dumnezeu i-a dat ce ceruse. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |