Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Cronici 10:5 - Biblia Traducerea Fidela 2015

5 Și când purtătorul său de arme a văzut că Saul era mort, a căzut și el în sabie și a murit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

5 Când cel ce-i ducea armele a văzut că Saul a murit, s-a aruncat și el în sabia lui și a murit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Când cel care îi transporta armele a văzut că Saul a murit, s-a aruncat și el în sabia lui și a murit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

5 Omul care l-a însoțit, Văzându-l mort, și-a scos și el Sabia, și-a făcut la fel: În sabie s-a aruncat Și a murit și el, de-ndat’.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Cel care purta armele a văzut că Saul a murit, s-a aruncat și el în sabie și a murit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Cel ce ducea armele lui Saul, văzându-l mort, s-a aruncat și el în sabia lui și a murit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Cronici 10:5
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Atunci Saul a spus purtătorului său de arme: Scoate-ți sabia și străpunge-mă cu ea, ca nu cumva acești necircumciși să vină și să își bată joc de mine. Dar purtătorul său de arme nu a voit, pentru că se temea foarte tare. De aceea Saul a luat o sabie și s-a aruncat în ea.


Astfel Saul a murit și cei trei fii ai săi și toată casa lui a murit împreună.


Atunci el a chemat în grabă pe tânărul care era purtătorul său de arme și i-a spus: Scoate-ți sabia și omoară-mă, ca să nu spună oamenii despre mine: O femeie l-a ucis. Și tânărul său l-a străpuns și el a murit.


Și când purtătorul său de arme a văzut că Saul era mort, s-a aruncat și el în sabia lui și a murit cu el.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ