1 Corinteni 9:27 - Biblia Traducerea Fidela 201527 Ci îmi disciplinez trupul și îl țin în supunere, ca nu cumva în vreun fel după ce am predicat altora, eu însumi să fiu descalificat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească27 ci mă lupt cu trupul meu și-l țin sub stăpânire, ca nu cumva, după ce am predicat altora, eu însumi să fiu descalificat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201827 Mă lupt având un strict control al „corpului” meu și mi-l subordonez; pentru ca după ce am predicat altora (despre „regulamentul” acestei „competiții”), să nu ajung chiar eu însumi în situația de a fi descalificat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201427 Aspru, mă port, cu trupul meu Și-n stăpânire-l țin mereu, Ca nu cumva, eu, la sfârșit – După ce-am propovăduit – Să mă trezesc că sunt lăsat Afară, fiind lepădat.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202027 Îmi chinuiesc trupul și îl fac sclav ca nu cumva, după ce am predicat altora, eu însumi să fiu respins. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Română Noul Testament Interconfesional 200927 Dimpotrivă, îmi trudesc trupul şi mi-l supun, ca nu cumva, după ce am vestit aceste lucruri celorlalţi, eu însumi să ajung nevrednic de ele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |