1 Corinteni 8:10 - Biblia Traducerea Fidela 201510 Căci dacă cineva te vede pe tine, care ai cunoaștere, șezând la masă în templul idolului, nu va fi încurajată conștiința lui, fiind slabă, să mănânce acele lucruri sacrificate idolilor? အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească10 Căci, dacă cineva te vede pe tine, care ai cunoștință, că mănânci în templul unui idol, oare conștiința lui slabă nu-l va încuraja să mănânce ceea ce este jertfit idolilor? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201810 Să presupunem că tu, care ești corect informat, vei mânca din carnea oferită idolilor într-un templu dedicat lor. Atunci, cel care are o conștiință slabă, se va simți condamnat de ea atunci când îți urmează exemplul. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201410 Căci dacă, întâmpla-se-va, Ca să te vadă, cineva, Pe tine – care ai știință Despre această cunoștință – Precum că-n temple idolești, La masă, stai ca să prânzești, Atuncea, al său cuget – care E slab – nu-l va împinge, oare, Ca să mănânce, negreșit, Din ceea ce a fost jertfit, Pentru un idol? Iar astfel, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Căci dacă cineva te-ar vedea pe tine, care ai cunoștință, șezând la masă într-un templu al idolilor, conștiința lui, care este slabă, nu va fi determinată să mănânce cele jertfite idolilor? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Română Noul Testament Interconfesional 200910 Căci dacă cineva te vede pe tine, care ai cunoaşterea, aşezat la masă în templul idolilor, oare conştiinţa lui, cea slabă, nu îl va îndemna să mănânce şi el din cele jertfite idolilor? အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |