Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zenez 32:6 - Labib An Kreol Seselwa

6 Bann mesaze ti retourn kot Zakob. Zot ti dir li, “Nou sorti kot ou frer Ezai. I pe vin zwenn ou avek 400 zonm.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zenez 32:6
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I ti pran tou son troupo ek tou son byen ki i'n gannyen, troupo ki i ti'n aste Padann-Aranm e i ti al kot son papa, Izaak, dan pei Kanaan.


Delivre mwan, mon sipliy ou, dan lanmen mon frer Ezai, akoz mon per li. Mon per ki vin atak mwan, e touy bann manman avek zot zanfan.


Zakob ti per e enkyet. I ti diviz bann dimoun ki ti avek li. I ti osi diviz bann troupo e bann samo an de group.


I ti mazinen: Si Ezai i detri en group, sa lot group ki reste ava sove.


Zakob ti lev son lizye e regarde. I ti war Ezai pe vini avek 400 zonm. I ti partaz son bann zanfan ant Lea ek Rasel e son de servant.


Ezai ti dir, “Les mwan kit en pe mon bann zonm avek ou.” Me Zakob ti dir, “Pa neseser. I sifi ki mon ganny aksepte par mon senyer.”


Ezai ti dir, “Akoz ou'n anvoy tou sa group ki mon'n rankontre par devan?” Zakob ti reponn, “Pour mwan ganny aksepte devan mon senyer.”


Sikenm ti osi dir avek papa ek bann frer Dina, “Si zot aksepte mwan, mon ava donn ou tou sa ki zot demande.


Zot ti dir, “Ou'n sov nou lavi. Nou dakor pour vin lesklav Faraon.”


Sa zour pou parey en zonm ki pe taye devan en lyon, pour li rankontre en lours, kan i rantre kot li, i apiy son lanmen kont miray e en serpan i pik li.


Apre sa, Rit ti reponn li, “Ou vreman bon anver mwan, mon met. Ou'n donn mwan konfor e koz byen avek mwan, ou servant, malgre mon pa ni menm egal avek ou bann servant.”


Rit, sa Moabit, ti dir avek Naomi, “Les mwan al dan plantasyon e mon ava ranmas bann zepi mai deryer en travayer ki ava dakor pour fer mwan sa faver.” Naomi ti reponn li, “Ale, mon fiy.”


Ann ti dir, “Mon ou servant; mon swete ki ou ava touzour bon anver mwan!” Apre, i ti ale. I ti manze e i ti nepli tris.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ