Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zenez 24:45 - Labib An Kreol Seselwa

45 Mon pa ti ankor fini dir sa dan mwan menm, Rebeka ti vini avek son potao lo son zepol. I ti desann kot sours e ranpli delo. Mon ti dir li: Silvouple, donn mwan en pe delo pour bwar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zenez 24:45
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Korney ti reponn, “I annan trwa zour, apepre sa ler, mon ti pe priye ver 3 er apremidi, parey labitid. Toutakou, mon ti war en zonm dan en lenz blan, klate, debout devan mwan.


Demande, zot ava gannyen. Rode, zot ava trouve. Tape, laport ava ouver.


Koman ou ti konmans ou siplikasyon, en parol ti ganny prononse, e mon'n vini pour anons ou, akoz Bondye i kontan ou. Alor, sezi byen sa parol e konpran sa vizyon:


Avan ki zot apel mwan, mon pou reponn; parol pou ankor dan zot labous, mon pou'n fini tande.


Pareyman, Lespri i ed nou dan tou nou febles. Annefe, nou pa konn priye koman fodre. Me Lespri li menm i pled pour nou avek bann siplikasyon ki nou pa kapab eksprim an parol.


Senyer, ekoute! Senyer, pardonn nou! Senyer, pran pitye! Azir, san tarde! Pour ou non, mon Bondye! Akoz ou non i ganny envoke lo sa lavil e lo ou pep!


Alor, ou ava apel osekour. Mwan SENYER, mon pou reponn ou. Ou pou kriy osekour e mon pou dir ou: La mon la. Si ou tir sa bann fardo ki parmi lepep, si ou aret akize e dir dimal,


Lerwa ti dir mwan, “Ki ou annan pour demann mwan?” Alor mon ti priy Bondye dan lesyel.


SENYER liniver! Ou menm Bondye Izrael, ki'n enform ou serviter, ler ou ti dir: Mon pou konstri en lakaz pour ou. Sa i donn mwan kouraz pour fer sa lapriyer.


e ki reponn mwan: Bwar, e mon ava donn delo osi ou bann samo, i ava sa enn ki SENYER in swazir pour garson mon met.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ