Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zenez 18:5 - Labib An Kreol Seselwa

5 Mon ava anmenn dipen, pour ki zot repran zot lafors. Apre, zot ava kontiny zot larout akoz zot in pas par la, pre kot zot serviter.” Zot ti dir, “Fer parey ou'n dir.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zenez 18:5
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abrahanm ti degaze pour al dir Sara dan latant, “Prepar vit detrwa gato avek trwa mezir lafarin meyer kalite.”


Mon annan de fiy ki pa ankor dormi avek okenn zonm. Mon ava anmenn zot e zot ava kapab fer sa ki zot kontan avek zot. Selman, pa fer nanryen sa bann zonm, akoz zot dan mon lakaz, mon bezwen protez zot.”


Zakob ti dir, “Non, mon sipliy ou, si ou aksepte mwan, alor, aksepte mon kado. Annefe, mon pe vin dan ou prezans konmsi dan prezans Bondye. Ou'n resevwar mwan avek bonte.


Letan i ti pe ale, Eli ti apel li ankor e dir li, “Anmenn osi en morso dipen.”


Diven pour fer leker zwaye, delwil pour fer klate figir e dipen pour redonn lafors.


Aprezan, Senyer, SENYER liniver pou retir dan Zerizalenm e dan Zida tou resours. I pou priv zot avek manze ek delo,


Donn nou ozordi, nou dipen pour sak zour.


Manoa ti dir mesaze SENYER, “Fer nou loner: Reste avek nou e nou ava prepar en pti kabri pour ou.”


Mesaze SENYER ti reponn Manoa, “Menm si ou gard mwan kot ou, mon pa pou gout ou manze. Me si oule ofer SENYER en sakrifis konplet, fer li.” Manoa pa ti konnen ki sa zonm ti en mesaze SENYER.


Katriyenm zour, zot ti lev granmaten. Sa levit ti'n pare pour ale, me papa sa zenn fanm, ti dir son zann, “Manz keksoz pour pran en pe lafors, apre ou ava ale.”


Mon demann ou pa ale. Reste la ziska ki mon retourn avek en lofrann ki mon ava depoz devan ou.” SENYER ti dir li, “Mon pou reste la, ziska ki ou retournen.”


Zedeon ti al prepar en zenn kabri; i ti fer bann dipen san lelven avek anviron 30 kilo lafarin. I ti met lavyann dan en pannyen ek lasos dan en po; i ti anmenn tousala kot li anba pye dibwa sakre.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ