Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zenez 16:2 - Labib An Kreol Seselwa

2 Sarai ti dir Abranm, “SENYER in anpes mwan fer zanfan; al dormi avek mon servant. Petet i ava kapab fer zanfan pour mwan.” Abranm ti ekout sa ki Sarai ti dir.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zenez 16:2
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mon pou beni li, e mon pou osi donn ou en garson atraver li. Mon pou beni li, e i pou vin manman en bann nasyon. Bann lerwa bokou pep pou sorti parmi son desandans.”


Enn parmi bann viziter ti dir li, “Mon pou retourn kot ou, lannen prosenn. Ou fanm, Sara pou ganny en garson.” Sara ti pe ekoute devan lantre latant, deryer Abrahanm.


En zour, premye fiy ti dir avek sa ki pli zenn, “Nou papa pe vye, e napa en zonm lo later pour marye avek nou, dapre koutim.


Annefe, SENYER ti'n fer tou bann fanm dan lakour Abimelek steril akoz Sara, fanm Abrahanm.


Izaak ti priy SENYER pour son fanm, akoz i pa ti kapab ganny zanfan. SENYER ti pran pitye pour li e Rebeka son fanm ti tonm ansent.


Sa zonm ti reponn, “Sa fanm ki ou'n donn mwan koman konpanny, ki'n donn mwan sa fri e mon'n manze.”


Avek Adan i ti dir, “Akoz ou'n ekout ou fanm, ou'n manz fri sa pye dibwa ki mon ti defann ou manze, later pou ganny modi, akoz ou. Ou pou bezwen trimouse tou le zour ou lavi antye pour ou fer li prodwir manze.


Bondye ti mazin Rasel e i ti rann li kapab ganny zanfan.


Rasel ti dir, “Bondye in fer lazistis dan mon faver. In antann mon lavwa e i'n donn mwan en garson.” I ti apel li Dann, savedir Ziz.


Zanfan i en trezor ki SENYER i donnen; en rekonpans pour en manman.


Si son met ki ti'n donn li en fanm e ki sa fanm i ganny zanfan, sa fanm avek son bann zanfan ava reste pour son met; me sa lesklav ava al li tousel.


Apre, tou bann dimoun ki ti kot baro, ek bann sef lavil, ti reponn, “Wi! Nou temwen. SENYER i ava fer sa fanm, vin parey Rasel ek Lea, ki ansanm zot ti fer sa pep ki desandans Izrael. Ou ava vin ris dan Efrata e renonmen dan Betlehenm.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ