Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psonm 39:13 - Labib An Kreol Seselwa

13 Donn mwan en letan repo. Les mwan trankil en moman pour mwan reganny mon sourir avan mon disparet pour touzour.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psonm 39:13
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zot papa, Zakob, ti dir zot, “Akoz zot, mon pou perdi tou mon zanfan! Zozef ek Simeon nepli la, e zot anvi pran Benzamen, dan tousala, mwan ki soufer.”


Zakob ti reponn, “I annan 130 an depi ki mon lo later. Mon bann lannen in kourt e difisil; pa otan ki pour mon bann zanset pandan zot bann long lavi nomad.”


I ti mars avek Bondye tou son lavi e apre i ti disparet, akoz Bondye ti pran li.


“Pitye SENYER! Mon sipliy ou, rapel koman mon ti swiv ou e mars devan ou avek fidelite e avek tou mon leker pour fer sa ki fer ou plezir.” Ezekyas ti pler en kantite.


Parey nou bann zanset, nou en bann etranze e bann pasaze devan ou. Nou lavi lo later i parey en lonbraz e napa okenn lespwar.


Kan ou pou arete vey mwan? Kan ou pou les mwan anval mon lasaliv?


Mon zis en pasaze lo later; pa kasyet mwan ou bann komannman.


Alor, later ti tranble e ganny sekwe; bann fondasyon montanny ti osi tranble. Zot ti osi sekwe, akoz SENYER ti'n ankoler.


Later pa pou ganny vann dan en fason definitif; pei i pour mwan. Zot se mwan koman bann etranze e bann viziter.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ