Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matye 9:2 - Labib An Kreol Seselwa

2 Dimoun ti anmenn kot li en zonm paralize lo en lanmak. Kan zezi ti war lafwa sa bann dimoun, i ti dir avek sa zonm paralize, “Pran kouraz, mon garson, ou pese in ganny pardonnen.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matye 9:2
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ale, manz ou dipen avek lazwa e bwar ou diven avek en leker kontan; akoz Bondye in deza aprouv ou travay.


Mon'n balye ou bann fot parey en nyaz e ou bann pese parey en brouyar. Retourn kot mwan akoz mon'n sov ou.


Me deswit Zezi ti dir zot, “Pran kouraz, mwan sa! Pa bezwen per!”


Son renonmen ti fannen partou dan Lasiri antye. Zot ti anmenn kot li bann ki ti annan toudsort maladi e ki ti pe soufer: Bann ki ti posede par demon, bann ki ti annan bebelouka ek bann ki ti paralize. Zezi ti geri zot tou.


Pardonn nou, nou lofans, parey nou pardonn bann ki'n ofans nou.


Kan Zezi ti antann sa, i ti annan ladmirasyon pour sa zofisye. I ti dir avek bann ki ti pe swiv li, “Mon dir zot, sa i laverite: Zanmen mon'n war en tel lafwa kot personn dan Izrael.


Ler aswar ti pe fer, zot ti anmenn kot Zezi en kantite dimoun tourmante par bann move lespri. Par son parol, Zezi ti sas sa bann move lespri. I ti osi geri tou bann malad.


Zezi ti vire e i ti war li. I ti dir, “Fiy! Pran kouraz! Ou lafwa in geri ou.” Deswit sa fanm ti geri.


Kwa ki pli fasil dir: Ou pese in ganny pardonnen oubyen: Leve, marse?


Me pour mwan fer zot konnen ki Fis-de-Lonm i annan lotorite lo later pour pardonn pese,” Zezi ti dir avek sa zonm paralize, “Leve, pran ou lanmak e al kot ou!”


Aswar, apre soley kouse, dimoun ti anmenn kot Zezi bann malad ek bann ki ti posede par demon.


Zezi ti arete. I ti dir, “Apel sa zonm.” Alor zot ti apel sa zonm aveg. Zot ti dir li, “Pran kouraz. Leve, i apel ou.”


Zezi ti dir li, “Mon fiy! Ou lafwa in sov ou. Al anpe; ou'n ganny geri.”


akoz zot tou, zot ti'n war li. Zot ti per. Deswit Zezi ti koz avek zot, “Pran kouraz, mwan sa, pa bezwen per.”


Mon'n dir zot tousala pour ki zot ganny lape e reste ini avek mwan. Dan lemonn, zot bezwen soufer. Me pran kouraz. Mwan, mon'n ranport laviktwar lo lemonn.”


I pa ti bezwen personn pour fer li konn zot, akoz i ti konnen sa ki i annan dan leker imen.


Alor, Zezi ti demann zot, “Zanfan! Eski zot in atrap pwason?” Zot ti reponn li, “Non!”


I ti pe ekout sa ki Pol ti pe dir. Pol ti fikse li. I ti war ki i ti posed lafwa pour li ganny geri.


Zot ti anmenn kot bann malad, lenz, oubyen bann mouswar ki ti'n tous lekor Pol. Alor, zot ti geri e bann move lespri ti kit bann ki ti posede.


Aswar, Senyer ti aparet avek Pol. I ti dir li, “Pran kouraz! Parey ou'n rann temwannyaz lo mwan isi dan Zerizalenm, i neseser ki ou al fer li osi Ronm.”


Sa pa tou: Nou fyer dan Bondye akoz nou Senyer Zezi-Kri, ki'n rekonsilye nou avek Bondye.


Petet en dimoun ava dir: Serten i annan lafwa e mwan, mon annan aksyon. Mon ava reponn li: Montre mwan ou lafwa san aksyon, e mwan, mon ava montre ou mon lafwa par mon aksyon.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ