Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matye 8:8 - Labib An Kreol Seselwa

8 Me sa zofisye ti reponn, “Senyer, mon pa merite ki ou antre dan mon lakaz. Me dir zis en mo e mon serviter ava geri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matye 8:8
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mon pa vo sa fidelite e tou sa lwayote ki ou'n montre pour ou serviter. Mon ti annan zis mon baton kan mon ti travers larivyer Zourden. La aprezan, mon retourn avek de group.


SENYER! Ou ekout lapriyer bann dimoun ki annan limilite. Ou pou redonn zot kouraz, e ekout zot,


Par son parol, i ti geri zot e delivre zot dan lafos.


Koman in koze, later i egziste. Koman in donn lord, later in egziste.


Pran ou baton avek ou e ansanm avek ou frer Aaron, rasanble tou dimoun. Koz avek sa ros devan zot, e delo ava sorti dan sa ros. Konmsa ki ou ava fer sorti delo dan sa ros. Zot ava bwar e zot zannimo osi.


Mwan, mon batiz zot dan delo, pour montre ki zot pe sanz zot mannyer viv. Me sa enn ki vin apre mwan, i pou batiz zot avek Lespri Sen ek dife. I pli pwisan ki mwan: Mon pa diny pour tir son sandal.


Me Zan pa ti dakor. I ti dir li, “Mwan ki devre ganny batize par ou e se ou ki vin kot mwan?”


Zezi ti lev son lanmen e tous li. I ti dir, “Dakor, mon oule ki ou vin pir.” Deswit son maladi ti geri.


Zezi ti dir li, “Mon ava vin geri li.”


Mwan osi, malgre ki mon anba lotorite, mon annan en bann solda anba mon lord. Si mon dir avek enn: Ale! I ale. Si mon dir en lot: Vini! I vini. Si mon dir mon serviter: Fer sa! I fer li.”


Mon pa merite pour ganny apele ou garson. Tret mwan parey enn ou bann travayer.


Son garson ti dir li: Papa, mon'n mal azir kont Bondye e kont ou. Mon pa merite pour ganny apele ou garson.


Kan Simon ti war sa, i ti tonm azenou devan Zezi. I ti dir, “Senyer, elwanny ou avek mwan, akoz mon en zonm ki fer pese!”


Li, i vin apre mwan, me mon pa menm diny pour delarg lase son sandal.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ