Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matye 22:4 - Labib An Kreol Seselwa

4 I ti anvoy ankor lezot serviter pour al dir bann envite: Mon'n fini prepar repa. Mon'n touy bann bef ek mon bann zannimo byen gra; tou keksoz in pare; vini pour festen maryaz!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matye 22:4
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zot ti refize obei e zot ti oubliy bann mervey ki ou ti fer parmi zot. Zot ti revolte e dan zot revolt, zot ti swazir en sef pour retourn dan zot lesklavaz Lezip. Me ou en Bondye ki pare pour pardonnen; ou bon, ou annan konpasyon, pasyans, gran fidelite, e ou pa ti abandonn zot,


SENYER! Ou bon e ou pare pour pardonnen. Ou fidelite i gran pour dimoun ki kriy ver ou.


Vomye en pla legim kot lanmour i rennyen, ki en bef angrese kot i annan laenn.


Mon pti ser! Mon fiyanse! Mon'n vin dan mon zarden! Mon vin rekolte mon lamir ek mon zepis. Mon manz mon gof dimyel. Mon bwar mon diven ek mon dile. Zanmi! Manze! Bwar! Soul ou avek lanmour.


Sa zonm ti anvoy ankor plis serviter ki premye fwa. Zot ti ganny maltrete parey lezot.


Me bann envite pa ti pran okenn ka. Enn ti al lo son laferm, en lot ti al fer son komers.


Apre, i ti apel son bann serviter. I ti dir zot: Mon festen maryaz in pare, me sa bann dimoun pa ti merit ganny envite.


Kan ti'n ariv ler pour festen konmanse, i ti anvoy en serviter dir bann envite: Vini, tou keksoz in pare.


Me kan Lespri Sen pou desann lo zot, zot pou resevwar en lafors. Zot ava mon bann temwen dan Zerizalenm, dan rezyon Zide antye e dan Samari, ziska dan bout later.”


Alor, Pol ek Barnabas ti dir avek konviksyon, “I ti neseser ki Parol Bondye i ganny anonse avek zot an premye. Me akoz zot rezet li e ki zot pa konsider zot diny pour lavi eternel, alor, aprezan nou tourn nou ver bann non-Zwif.


I pa'n eparny son prop Garson, me i'n livre li pour nou tou. Alor, avek son Garson, i pou donn nou osi tou.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ