Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Egzod 5:1 - Labib An Kreol Seselwa

1 Apre, Moiz ek Aaron ti al kot Faraon. Zot ti dir li, “La sa ki SENYER, Bondye Izrael i deklare: Les mon pep ale pour li selebre en lafet an mon loner dan dezer.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Egzod 5:1
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Akab ti dir Eli, “La ou'n trouv mwan, mon lennmi!” Eli ti dir li, “Mon'n trouv ou akoz ou'n kontan fer tou sa ki depler SENYER.


Mon pa pou onte fer konnen ou bann lord devan bann lerwa.


Alor, Moiz avek Aaron ti al kot Faraon ankor. Zot ti dir li, “La sa ki SENYER Bondye bann Ebre i deklare: Ziska kan ou pou refize imilye ou devan mwan? Les mon pep ale pour zot al servi mwan.


Si ou refize les mon pep ale, demen mon pou anvoy bann sotrel dan ou pei.


Moiz ti dir li, “Nou pou al avek nou bann zennzan ek nou bann vyeyar; nou pou al avek nou bann garson ek nou bann fiy, avek nou bann troupo, pour nou fer en lafet pour SENYER.”


Zot pou ekout ou. Ansanm avek bann ansyen parmi pep Izrael, ou ava al kot lerwa Lezip e dir li: SENYER, Bondye bann Ebre in revel li avek nou. Aprezan, nou demann ou permisyon pour fer en vwayaz trwa zour dan dezer pour nou ofer en sakrifis an loner SENYER nou Bondye.


Alor SENYER, si mon'n resevwar ou faver, montre mwan ou semen, pour ki mon ava konn ou e resevwar ou faver. Pa oubliye ki sa nasyon i ou pep.”


Mon ti dir ou: Les mon garson ale pour li servi mwan. Me ou refize les li ale. Alor, mon pou touy ou lene garson.”


“Ale! Koz avek Faraon, lerwa Lezip, pour ki i les pep Izrael sorti dan son pei.”


Se zot menm, Moiz ek Aaron, ki ti al koz avek Faraon, lerwa Lezip, pour liber bann Izraelit.


Ou ava dir Faraon: SENYER, Bondye bann Ebre in anvoy mwan kot ou pour dir ou: Les mon pep ale pour li al servi mwan dan dezer. Ziska aprezan, ou pa'n ekoute.


Ou, ou ava dir tou sa ki mon ava ordonn ou. Aaron ou frer, ava koz avek Faraon, pour ki i les bann Izraelit kit Lezip.


SENYER ti dir Moiz: Al kot lerwa Lezip. Ou ava dir li: La sa ki SENYER i deklare: Les mon pep ale pour zot al servi mwan.


SENYER ti dir Moiz, “Dir Aaron: Lev ou baton e tap lapousyer later e moustik ava vin partou dan Lezip.”


Zot ti fer sa: Aaron ti lev son lanmen avek son baton e tap lapousyer later. Moustik ti apoz lo dimoun koman lo zannimo. Tou lapousyer lo later ti vin moustik partou dan Lezip.


SENYER ti dir Moiz, "Demen, ou ava lev granmaten e al esper Faraon letan i pe al obor larivyer. Dir li: La sa ki SENYER i deklare: Les mon pep ale, pour zot al servi mwan.


Nou bezwen mars pandan trwa zour dan dezer e ofer sakrifis pour SENYER nou Bondye parey in ordonn nou.”


SENYER ti dir Moiz: Al kot Faraon e dir li: La sa ki SENYER, Bondye bann Ebre i deklare: Les mon pep ale pour zot servi mwan.


Si ou refize les zot ale, si ou gard zot ankor,


Lo sa montanny, SENYER liniver pou donn en festen; pou annan en kantite bon manze; en festen bon diven ki'n ganny laz; en festen kot pou annan bon manze avek lanmwel, avek bon vye diven.


Alor, ou ki en imen, pa per zot, ni parol ki zot dir; ou antoure avek zarbis rons ek pikan, oubyen asiz lo bann skorpyon. Me pa per sa ki zot dir, ni les lekspresyon zot figir efrey ou, akoz zot en ras rebel.


Akoz mwan, zot pou ganny anmennen devan bann gouverner ek bann lerwa. Zot ava mon temwen devan zot e devan bann non-Zwif.


Pa per bann ki touy lekor, me ki pa kapab touy ou et antye. Plito per sa enn ki kapab detri ou lekor ek ou et antye dan lanfer.


Aprezan, Senyer! Ekout zot menas e permet ou bann serviter anons ou mesaz avek lasirans san okenn lafreyer.


Alor, annou selebre nou lafet non pa avek sa vye lelven, sa lelven pese limoralite, me avek dipen san lelven, dipen lapirte ek laverite.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ