Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Egzod 18:10 - Labib An Kreol Seselwa

10 Zetro ti dir, “Loue SENYER ki'n delivre zot kont bann Ezipsyen e dan lanmen Faraon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Egzod 18:10
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Loue Bondye Treo, ki'n livre ou lennmi dan ou lanmen! Abranm ti donn Melkisedek en dizyenm lo tou sa ki i ti'n pran.


I ti dir, “Mon remersye, SENYER, Bondye mon met, Abrahanm! I'n touzour montre son gran bonte ek fidelite anver mon met. SENYER in diriz mwan kot lakaz bann fanmir mon met.”


Ahimas ti kriye e dir Lerwa, “Tou i byen!” I ti prostern lafas ater devan lerwa. I ti dir li, “Mon rwa, mon senyer! Loue SENYER ou Bondye, ki'n livre dan ou lanmen bann ki'n revolte kont ou.”


I ti dir: Loue SENYER, Bondye pep Izrael, ki ti koz avek mon papa David par son prop labous, e ki par son pwisans, in akonpli tou sa ki i'n dir:


SENYER ki'n donn repo Izrael, son pep, dapre son promes i ganny beni. In realiz tou parol son promes ki i ti'n fer par lentermedyer Moiz son serviter.


Loue SENYER, Bondye Izrael pour touzour! Amenn! Amenn!


Mon rann glwar mon Senyer, Bondye pep Izrael, akoz in vin vizit e delivre son pep.


Nou loue Bondye, Papa nou Senyer Zezi-Kri. Ini avek Kris, i'n beni nou par akord nou toudsort benediksyon spirityel dan lesyel.


Ki mannyer nou pou remersye Bondye lo zot size, pour tou lazwa ki nou gannyen akoz zot, devan li?


Annou loue Bondye e Papa nou Senyer Zezi-Kri! Dan son gran bonte, apre ki i ti resisit Zezi-Kri, i'n fer nou reviv pour en lesperans ki vivan,


Sail ti dir avek bann Kenit, “Ale! Pa reste kot bann Amalesit, pour ki mon pa detri zot ansanm, akoz zot in fidel avek tou bann Izraelit ler zot ti sorti Lezip.” Alor, bann Kenit ti reste lwen avek bann Amalesit.


David ti dir Abigail, “Mon remersye SENYER, Bondye pep Izrael pour anvoy ou devan mwan ozordi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ