Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ebre 5:8 - Labib An Kreol Seselwa

8 Menm si i ti Garson Bondye, par tou sa ki i ti soufer, i ti aprann lobeisans.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ebre 5:8
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Me i ti'n ganny blese, akoz nou bann transgresyon, kraze, akoz nou bann pese. Pinisyon ki donn nou lape in tonm lo li. Par son bann blesir, nou ganny geri.


Me Zezi ti reponn li, “Aksepte pour konmela. Annefe, konmsa ki nou devre fer tou sa ki Bondye i demande.” Alor, Zan ti aksepte.


Personn pa pran mon lavi, me mon donn li par mon prop volonte. Mon annan drwa donn li, e mon annan drwa repran li. Sanmenm komannman ki mon Papa in donn mwan.”


Si zot obei mon bann komannman, zot pou reste dan mon lanmour, parey mwan, mon'n obei komannman mon Papa e mon reste dan son lanmour.


Zezi ti dir zot, “Mon nouritir se pour fer lavolonte sa enn ki'n anvoy mwan, e fini misyon ki i'n konfye mwan.


Mon'n sorti dan lesyel pour vin fer non pa mon prop volonte, me volonte sa enn ki'n anvoy mwan.


I ti abes li e vin obeisan ziska lanmor, menm lanmor lo en lakrwa.


Aprezan dan sa dernyen letan, in koz avek nou atraver son Garson. Par li, Bondye in kree liniver e i'n etabli li koman zeritye lo tou keksoz.


Annefe, avek lekel lanz, Bondye in deza dir: Ou mon garson, Ozordi, mon'n vin ou Papa? Zanmen Bondye in dir avek enn son bann lanz: Mon ava vin en Papa pour li, e i ava vin en Garson pour mwan.


Me lo size son Garson i deklare: Bondye! Ou tronn in ganny etabli pour touzour. E ankor: Ou renny, i en renny ranpli avek lazistis.


Me koman son Garson, Kris i fidel dan lakaz Bondye. Sa lakaz se nou, si nou gard nou konfyans e reste solid dan sa ki nou pe espere.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ