Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kronik 32:7 - Labib An Kreol Seselwa

7 Pran kouraz e reste byen for! Pa per lerwa Asiriyen avek son gran larme; sa enn ki avek nou, i pli for ki zot.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kronik 32:7
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pa les Ezekyas fer zot met zot konfyans dan SENYER kan i dir: SENYER pou delivre zot. Sa lavil pa pou ganny livre dan lanmen lerwa Asiri.


I ti met son konfyans dan SENYER, Bondye Izrael. Parmi tou bann lerwa Zida, ki ti apre, oubyen avan li, ti napa personn parey li.


I ti reponn, “Pa per! Sa ki lo nou kote i plis ki sa ki lo zot kote.”


Si ou respekte e met an pratik tou bann lalwa ek regleman ki SENYER in donn Moiz pour Izrael, ou ava reisi. Reste for, pran kouraz e pa per; pa les lafreyer pran ou.


Fer atansyon aprezan, akoz SENYER in swazir ou pour konstri en lakaz koman son sanktyer. Pa per pour azir.


David ti dir ankor avek son garson Salomon, “Reste for, pran kouraz e azir. Pa bezwen ni per, ni dekouraze, akoz SENYER Bondye, mon Bondye i avek ou. I pa pou les ou tonbe, i pa pou abandonn ou, tan ki bann travay pour servis dan Tanp SENYER pa ankor fini.


Me zot, montre zot for. Pran kouraz, akoz zot zefor pou ganny rekonpanse.


Dan sa letan, profet Anani ti al war lerwa Asa. I ti dir li: Akoz ou'n met ou konfyans dan lerwa Siri olye lo SENYER, ou Bondye; larme Siri in sape anba ou kontrol.


Yazyel ti dir: Pep Zida ek zabitan Zerizalenm, e osi lerwa Zozafat! Ekoute! La sa ki SENYER i deklare: Pa bezwen per, pa les sa gran larme fer ou per, akoz Bondye ki pou konbat pour ou.


Zot pa bezwen atake; zis pran pozisyon e espere. Zot ava war kot SENYER i ranport laviktwar pour zot. Pep Zida ek pep Zerizalenm! Pa per. Pa bezwen per. Sorti demen e al atak zot. Mwan SENYER, mon pou avek zot.


Zot ti fer konplo ansanm pour vin atak Zerizalenm e fer dega dan lavil.


I preferab rod proteksyon dan SENYER ki met konfyans dan en zonm.


Al dir sa bann ki leker i ranpli avek lafreyer: Reste for! Pa bezwen per! La ou Bondye! I pe vin vanz pour ou, pour rann ou bann lennmi tou dimal ki zot in fer ou. I pou vin sov ou.


Aprezan, pa bezwen per lerwa Babilonn! Pa bezwen per li, akoz mon avek zot e mon pou sov zot, SENYER i deklare. Mon avek zot, mon pou delivre zot anba son pouvwar.


I ti dir mwan, “Pa per, ou ki Bondye i kontan, reste trankil! Reste for! Pran kouraz!” Letan i ti pe koz avek mwan, mon ti reganny lafors e mon ti dir, “Koze, mon senyer, ou'n redonn mwan lafors.”


I ti dir mwan, “La parol SENYER pour Zorobabel: Pa par pwisans, ni par lafors, me par mon lespri, SENYER liniver ki deklare.


La sa ki SENYER liniver i deklare: Dan sa bann letan, dis etranze ki koz diferan langaz, pou vin anpandan avek en Zwif. Zot pou atrap son lenz e dir li: Nou oule vin avek ou, nou'n tande ki Bondye i avek ou.


La sa ki SENYER liniver i deklare: Pran kouraz, zot ki ozordi pe antann sa bann parol ki bann profet ti prononse zour kan fondasyon tanp SENYER liniver, ti ganny poze.


Ki nou kapab dir ankor? Si Bondye i pour nou, lekel ki pou kapab kont nou?


Anfen, pran ou lafors dan linyon avek Senyer e dan son gran pwisans.


Ler ou sorti pour al lager kont ou bann lennmi e ou ava war en kantite seval ek kales lager, en larme pli gran ki pour ou, ou napa nanryen pour per, akoz SENYER, ou Bondye ki'n fer ou sorti Lezip, i avek ou.


Answit, SENYER ti donn son bann lord Zozye, garson Noun: Reste for e pran kouraz, akoz ou pou kondwir bann Izraelit dan pei ki mon ki promet zot par serman; mon pou avek ou.


Alor ou, mon garson, pran ou lafors dan lagras ki sorti kot Zezi-Kri.


Me zot, mon bann zanfan! Zot pour Bondye e zot in ranport laviktwar lo bann fo profet, akoz sa enn ki dan zot, i pli gran ki sa enn ki dan lemonn.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ