Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samyel 3:9 - Labib An Kreol Seselwa

9 Alor, i ti dir Samyel, “Al dormi; si ou antann apel ou ankor, ou ava dir: Koze SENYER, ou serviter pe ekoute.” Samyel ti al dormi dan son plas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samyel 3:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mon pou ekout sa ki SENYER Bondye i annan pour li dir. I promet lape pour son pep, pour dimoun ki reste fidel anver li, me ki pa retonm dan menm betiz.


SENYER i pare pour sov sa enn ki obei li, pour ki son laglwar i reste dan pei.


Zot ti dir Moiz, “Ou, koz avek nou e nou ava ekoute. Me fodre pa ki Bondye i koz avek nou, sankwa nou pou mor.”


Alor, mon ti antann lavwa SENYER ki ti demande, Lekel mon pou anvoye? Lekel ki pou al dan nou plas? Mon ti dir: La mon la! Anvoy mwan!


I ti dir mwan, “Pa per, ou ki Bondye i kontan, reste trankil! Reste for! Pran kouraz!” Letan i ti pe koz avek mwan, mon ti reganny lafors e mon ti dir, “Koze, mon senyer, ou'n redonn mwan lafors.”


Me leve, al dan lavil e la, ou ava ganny dir tou sa ki ou annan pour fer.


I ti reponn, “Mon sef larme SENYER; mon'n fek arive.” Zozye ti tonm lafas ater. I ti dir, “Mon senyer! Ki oule mon fer?”


SENYER ti vin ankor e prezant li parey lezot fwa. I ti apel li, “Samyel! Samyel!” Samyel ti reponn, “Koze. Ou serviter pe ekoute.”


SENYER ti apel Samyel pour en trwazyenm fwa. Ankor en fwa, Samyel ti al kot Eli. I ti dir, “Wi, ou'n apel mwan.” Eli ti konpran ki SENYER ki ti pe apel sa garson.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ