Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zakarías 4:6 - Papiamentu Bible 2013

6 E ora ei el a bisa mi: ‘Ta un mensahe di SEÑOR pa Zerubabel; SEÑOR ta bisa: “No ta ku forsa humano ni violensia e ta sosodé, sino pa medio di mi Spiritu. T'esei Ami, SEÑOR soberano, ta bisa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 E ora ei el a bisa mi: ‘Ta un mensahe di SEÑOR pa Zerubabel; SEÑOR ta bisa: “No ta ku forsa humano ni violensia e ta sosodé, sino pa medio di mi Spiritu. T'esei Ami, SEÑOR soberano, ta bisa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zakarías 4:6
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jozef a kontestá fárao: ‘Ami nò, esei ta Dios so por. E lo duna fárao un kontesta faborabel.’


Despues di e temblor tabatin kandela. Pero SEÑOR no tabata den e kandela. Despues di e kandela a sigui zonido di un brisa suave.


E ora ei Asa a pidi SEÑOR, su Dios, bin yud'é i bisa: ‘SEÑOR, ta Bo so por yuda esun ku no tin defensa den su bataya kontra esun poderoso. Yuda nos, SEÑOR, nos Dios, pasobra nos ta konfia den Bo. Abo SEÑOR, ta nos Dios, demostrá ku ningun hende no por hasi algu kontra Bo.’


Ora e trahadónan a pone fundeshi di tèmpel, e saserdotenan a bai para den nan bistí di gala, ku nan tròmpètnan, i e levitanan, desendiente di Asaf a bai para, ku nan platíonan, pa alabá SEÑOR, segun instrukshon di David, rei di Israel.


E ora ei Zerubabel, yu di Shealtiel, i Yeshua, yu di Yosadak, a kuminsá lanta e tèmpel na Herusalèm atrobe, ku sosten di e dos profetanan.


Ningun rei no ta gana djis pa forsa di su ehérsito, un héroe no ta skapa pa su mes forsa brutu.


Mi a mira un kos mas riba e mundu akí: no ta semper esnan mas lihé ta gana e pustamentu i no ta semper ta esnan mas balente ta gana bataya. Semper no ta asina ku hende sabí tin di kome, hende inteligente ta bira riku i hende kapas ta keda apresiá. Esei ta dependé di e momento i di destino.


‘Ai di boso, mi yunan kabesura,’ asina SEÑOR ta bisa, ‘boso ta traha plan ma nan no ta di Mi, boso ta sera kombenio, pero kontra mi boluntat. Boso ta montoná piká riba piká.


Tur esei lo dura te dia spiritu di Señor bira basha riba nos. E ora ei desierto lo bolbe bira un hòfi, e hòfi lo bona bir'un boske.


Buska den buki di SEÑOR numa, bo ta haña tur esei. Lo no falta niun di e bestianan akí, ni ún embra lo no ta sin machu. Pasobra boka di SEÑOR mes a papia, ta su spiritu ta trese nan huntu.


Tur kaminda na parti ost i wèst hende lo mustra temor pa SEÑOR i pa su poder glorioso. Pasobra E ta bini manera un riu brutu, ku bientu fuerte ta pusha manda dilanti.


Miéntras su mahestat tabata mira e estatua, un piedra a lòs for di den seru, sin ku man di hende a mishi kuné. E piedra a dal e pianan di heru i klei, garna nan.


Pero di pueblo di Huda sí lo Mi tin duele. Ami ta SEÑOR, nan Dios, lo Mi salba nan; pero no ku guera, ni ku bog òf spada, ni ku kabai òf sòldá riba kabai.’


Riba e promé dia di e di seis luna den e di dos aña di gobernashon di rei Dario, SEÑOR a papia ku Zerubabel, kansier di Huda i yu di Shealtiel, i ku gransaserdote Yozue, yu di Yosadak, pa boka di profeta Hagai. El a bisa lo siguiente:


El a bis'é pa komuniká Zerubabel, gobernador di Huda, lo siguiente: ‘Mi ta laga shelu i tera tembla riba nan fundeshi.


E ora ei bo ta bis'é: T'esaki SEÑOR soberano ta bisa: “Ata e hòmber yamá Stèk ku a spreit; e ta spreit for di e suela kaminda e ta pará. Lo e rekonstruí mi tèmpel.


‘SEÑOR, Dios di tur loke tin bida, nombra un hende riba e komunidat,


Salbashon mester ta e hèlmu ku ta tapa boso kabes i palabra di Dios e spada ku Spiritu Santu a duna boso.


Pero Dios a mustra nan ku e kosnan ku nan tabata profetisá no tabata pa nan mes, pero pa boso. Wèl, ta e kosnan ei mes boso a tende awor di esnan ku a prediká e bon notisia ku poder di Spiritu Santu, e poder ku Dios a manda for di shelu. Asta e angelnan tin gana di tira un bista pa sa kiko e kosnan ei ta!


Yonatan a bisa su ayudante: ‘Ban mira, ban na e otro banda te na e pòst di e paganonan barata. Podisé SEÑOR lo hasi algu pa nos ya ku pa E duna nos viktoria no ta importá ku nos ta hopi òf poko.’


i tur hende reuní aki lo haña sa ku SEÑOR no tin mester di spada ni lansa. E lucha akí ta di SEÑOR i É lo entregá boso den nos man.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ