Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zakarías 13:9 - Papiamentu Bible 2013

9 manera ta purifiká oro i plata den krosèt. E ora ei nan lo resa na Mi i Ami lo rospondé nan. Lo Mi bisa: “Nan ta mi pueblo.” I nan lo deklará: “SEÑOR ta nos Dios.” ’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 manera ta purifiká oro i plata den krosèt. E ora ei nan lo resa na Mi i Ami lo rospondé nan. Lo Mi bisa: “Nan ta mi pueblo.” I nan lo deklará: “SEÑOR ta nos Dios.” ’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zakarías 13:9
54 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Asina Bo a disidí ku Israel lo ta bo pueblo pa semper, i ku Abo, SEÑOR, lo ta su Dios.


E sí konosé mi manera di biba. Ora E pone mi na prueba, lo resultá ku mi ta puru manera oro.


T'asina bèrdè ku hende ta haña mina kaminda ta koba plata i lugá kaminda ta refiná oro.


Felis e nashon ku ta asina pará, felis e pueblo ku su Dios ta SEÑOR!


Ei lo mi bai na altá di Dios, Dios, mi alegria i mi goso. Lo mi kanta i toka arpa pa Bo, o Dios, ku ta mi Dios.


Si e ora ei bo yama Mi den apuro, lo Mi libra bo i abo lo honra Mi.’


Ora e yama Mi lo Mi kontest'é, den problema Mi ta huntu kuné, lo Mi libr'é i kolm'é ku honor.


Manera kandela ta refiná oro i plata, asina SEÑOR ta purifiká pensamentu.


Mi amor ta di mi i ami ta di dje, di esun ku ta gosa barika yen meimei dje lelinan.


Ora bo pasa den awa, Mi ta huntu ku bo; bo krusa riu, nan n' ta lastra bo bai kuné. Ora bo kana den kandela, bo n' ta kima, su vlamnan n' ta tosta bo.


M'a refiná bo, no manera plata djis den kandela, pero den krosèt di un bida di trafat.


Si bo yama e ora ei, lo Mi rospondé; si bo grita pidi ousilio, Mi ta rospondé bo: “Ata Mi akí!” Si bo stòp di oprimí otro, stòp di mustra dede i papia malu riba otro;


‘Skucha loke Ami, SEÑOR, Dios di Israel, ta bisa: “Ta ku smak hende ta wak e bon figonan. Asin'ei Ami tambe ta wak e hendenan di Huda, esnan ku Mi a saka fo'i djaki manda Babilonia, ku goso.


‘Boso lo ta mi pueblo atrobe i Ami boso Dios!’


‘E aliansa nobo ku Mi ta bai sera ku pueblo di Israel lo ta asin'akí: Mi ta bai pone mi aliansa den nan kurason i grab'é den nan mente. Ami lo ta nan Dios i nan, na nan turno, lo ta mi pueblo. Esei Mi ta primintí.


Nan ta montoná opreshon riba opreshon, mentira riba mentira. Pero nan no ke tin di aber ku Mi.’


E ora ei nan lo ehekutá mi reglanan i kumpli ku mi leinan. Nan lo ta mi pueblo, Ami lo ta nan Dios.


E ora ei e israelitanan lo no bira lomba mas pa Mi ni hasi nan mes impuru ku tur nan krímennan. Nan lo ta mi pueblo, Ami lo ta nan Dios. Esaki ta loke Ami, SEÑOR DIOS, ta bisa.’


Lo Mi saka esnan entre boso ku ta rebelde i ta lanta kontra Mi. Nan tambe lo Mi buska bèk for di e paisnan kaminda nan ta den eksilio, pero nan lo no drenta Israel. E ora ei boso lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.”


Boso lo biba den e pais ku Mi a duna boso antepasadonan. Boso lo ta mi pueblo i Ami, boso Dios.


Serka nan lo Mi biba; Ami lo ta nan Dios i nan lo ta mi pueblo.


Entre e hendenan huisioso lo tin diferente ku nan ta mata, pero nan morto lo sirbi pa pone e pueblo na prueba i pa purifik'é. I ta ora e tempu ku Dios a fiha yega, lo bini un fin na esaki.


Hopi hende lo ta purifiká pa medio di e pruebanan, pero e malbadonan ku no tin komprondementu, lo sigui kometé maldat. E hendenan huisioso sí lo komprondé loke Dios ke di nan.


I e ora ei tur hende ku invoká nòmber di SEÑOR lo keda salbá! Pasobra na Herusalèm, riba seru di Sion, ta haña refugio, manera SEÑOR a primintí. Esnan ku skapa ta esnan ku SEÑOR lo yama.


Unda ku boso bai lo Mi ta huntu ku boso, lo Mi ta boso Dios i boso lo ta mi pueblo.


Lo Mi hasi pueblo di Huda poderoso i salba pueblo di Jozef. Lo Mi hiba nan nan pais bèk, pasobra Mi tin duele di nan; lo ta manera ku nunka Mi no a rechasá nan. Pasobra Ami ta SEÑOR, nan Dios, Mi ta skucha nan orashon.


Pero lo Mi yena desendientenan di David i habitantenan di Herusalèm ku spiritu di bondat i di plegaria. Nan lo hisa nan bista na Mi pa motibu di esun ku nan a hinka mata i nan lo tene rou p'e, manera ta tene rou pa un úniko yu; nan lo yor'é amargamente manera ta yora pèrdida di un yu mayó.


Mi ta trese nan Herusalèm bèk i nan lo biba aki. Nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios, na un manera fiel i hustu.’


I e ora ei tur hende ku invoká nòmber di Señor lo keda salbá!”


“E aliansa nobo ku Mi ta bai sera ku pueblo di Israel lo ta asin'akí: Mi ta bai pone mi aliansa den nan kurason i grab'é den nan mente. Ami lo ta nan Dios i nan, na nan turno, lo ta mi pueblo,” Señor ta bisa.


Felis ta e hende ku ta para firme no opstante e pruebanan ku e ta pasa aden. Ora e pasa e pruebanan ku éksito, lo e risibí bida komo premio, un korona ku Dios a primintí esnan ku ta stim'É.


Rumannan stimá, no keda sorprendí ku boso ta pasa den kandela di prueba duru, i hasi komo si fuera ta algu apnormal.


Es ku triunfá lo haña tur e kosnan akí, i lo Mi ta su Dios i e mi yu.


Ora e di tres angel a supla tròmpèt, un strea grandi, ku tabata kima manera un antorcha, a kai for di shelu. El a kai riba un terser parti di riu i riba bròn di awa.


Nòmber di e strea ta Amargura. Un terser parti di e awa a bira marga, i hopi hende a muri pa motibu di e awa ku a bira marga.


Ora e di kuater angel a supla tròmpèt, un terser parti di solo, di luna i di strea a keda afektá. Un terser parti di nan a bira skur, di manera ku no tabatin klaridat durante un terser parti di dia ni durante un terser parti di anochi.


Esun promé a supla tròmpèt. A benta pipita di eis i kandela, mesklá ku sanger, riba mundu. Un terser parti di mundu a kima, un terser parti di palu a kima, i tur yerba bèrdè a kima.


E di dos angel a supla tròmpèt. Tabata komo si fuera a benta un seru grandi tur na kandela den laman. Un terser parti di laman a bira sanger,


un terser parti di tur loke ta biba den laman a muri, i un terser parti di e barkunan a noufragá.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ