Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yozue 24:27 - Papiamentu Bible 2013

27 Despues Yozue a bisa henter pueblo: ‘Mira, e piedra akí lo ta un testigu ku a tende tur loke SEÑOR a papia ku nos. Lo e keda testigu pa boso no nenga boso Dios.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

27 Despues Yozue a bisa henter pueblo: ‘Mira, e piedra akí lo ta un testigu ku a tende tur loke SEÑOR a papia ku nos. Lo e keda testigu pa boso no nenga boso Dios.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yozue 24:27
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pero nò, mi no a hasi nada di e kosnan ei, pasobra mi tabatin miedu pa Dios no manda desaster riba mi. Antó kon lo mi por a resistí forsa di su mahestat?


tur e kosnan akí lo tabata pikánan, ku por a husga mi p'e, pasobra lo mi tabata infiel na Dios den shelu.


Sino, mi por tin di mas i nenga di konosé Bo, i bisa: ‘Ken ta SEÑOR?’ Òf mi por bira pober i hòrta, i asina deshonrá nòmber di mi Dios.


Shelu skucha, tera tende, pasobra SEÑOR ta tuma palabra: ‘Mi a kria yu te nan a bira grandi i awor nan a lanta kontra Mi.


nos ta rebeldiá kontra Bo, sin ke tende nada mas di Bo, nos ta bira lomba pa Bo; nos ta fomentá opreshon i violashon, nos ta gaña mes tantu ku nos tin djente den boka.


Asta piedranan den muraya ta sklama kontra bo i biganan di dak ta djòin nan.


pero henter un luna largu te ora boso harta bira malu di e karni. Pasobra ounke SEÑOR ta serka boso, boso a despresi'É dor di bai keha kontra djE: “Ma ta pakiko nos a sali for di Egipto?” ’


Ma ken ku nenga públikamente ku nan konosé Mi, Mi tambe lo nenga ku Mi konosé nan dilanti di mi Tata ku ta den shelu.


Hesus a kontestá: ‘Mi ta bisa boso: si nan keda ketu, e piedranan mes lo grita!’


Mi ta yama shelu i tera pa testigu, awe mi ta laga boso skohe entre bida i morto, entre bendishon i maldishon. Skohe anto pa bida, ya boso i boso desendientenan por biba.


P'esei skibi awor e kantika ku Mi ta bai dikta pa bo i siña e israelitanan e. Laga nan kant'é, di manera ku e por sirbi Mi komo testimonio kontra nan.


I ora kantidat di desaster i mala suerte suta nan, e kantika akí lo keda testiguá kontra nan, pasobra nan desendientenan lo keda kant'é. Pero Mi konosé e plannan ku nan tin kaba muchu bon, fo'i promé ku Mi hiba nan e pais ku Mi a primintí nan solemnemente.’


‘Tuma e buki di lei akí pon'é banda di e arka di aliansa di SEÑOR, boso Dios. Aya lo e testiguá kontra boso.


‘Shelu, skucha, mi ta bai papia, tera, tende kiko mi ta bai bisa.


Awe mi ta yama shelu i tera pa nan para komo testigu kontra boso ku e ora ei sigur boso lo disparsé for di den e pais ku boso a tuma pa boso, despues di a krusa Yordan; boso lo no biba einan hopi tempu pasobra kaba ta kaba ku boso sigur.


Nan ta deklará ku boka ku nan konosé Dios, pero loke nan ta hasi ta mustra lo kontrario. Nan ta hende ku den bista di Dios ta detestabel, hende rebelde ku no ta sirbi pa hasi niun bon obra.


I e desendientenan di Ruben i di Gad a yama e altá asin'akí: E ta testigu pa nos ku SEÑOR ta Dios.


Despues Yozue a manda e pueblo bai; kada un a bai su mes teritorio.


Mi sa tur kos ku boso ta hasi. Tende, Mi a habri un porta pa boso, ku ningun hende no por sera. Mi sa ku boso tin tiki forsa, pero tòg boso a tene na mi mensahe i boso no a nenga Mi.


Despues Samuel a kohe un piedra i a pon'é meimei di Mispa i Sen; el a yam'é Ebèn-Haezèr, es desir piedra di yudansa. ‘Pasobra,’ el a bisa, ‘te awor akí SEÑOR a yuda nos.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ