Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yozue 22:33 - Papiamentu Bible 2013

33 E israelitanan a keda satisfecho. Nan a alabá Dios i a saka for di nan kabes pa ataká e desendientenan di Ruben i Gad i destruí nan pais.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

33 E israelitanan a keda satisfecho. Nan a alabá Dios i a saka for di nan kabes pa ataká e desendientenan di Ruben i Gad i destruí nan pais.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yozue 22:33
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Despues Salomon a bisa henter e pueblo ku a bini huntu: ‘Alabá SEÑOR, boso Dios, awor.’ E ora ei henter e pueblo reuní a alabá SEÑOR, e Dios di nan grandinan; nan a hinka rudia i a baha nan kabes te na suela pa SEÑOR i pa rei.


Bon notisia for di un pais leu, ta manera awa friu pa un garganta seku.


E mes anochi ei Daniel a haña revelashon di e misterio den un vishon.


Simeon a tuma e yu den su brasa i a alabá Dios bisando:


Tur hende na e asamblea a keda ketu. E ora ei Barnabas i Pablo a konta na plaka chikí kon pa medio di nan Señor a hasi hopi señal milagroso serka esnan no hudiu.


Ora e hendenan a les'é nan a keda kontentu ku e palabra di kurashamentu.


I no djis pasobra el a bini serka mi, sino tambe pasobra, danki na boso, el a bini ku mashá ánimo. El a konta nos di boso deseo profundo di mira mi, di boso tristesa i di boso zelo pa yuda mi; p'esei awor mi ta mas kontentu ainda.


Laga nos alabá Dios, ku ta Tata di nos Señor Hesu-Kristu! El a bendishoná nos, pa medio di nos union ku Kristu, ku tur benefisio spiritual di e regionnan selestial.


Ora saserdote Pinhas, e hefenan di pueblo i kabesnan di tribunan di Israel, ku tabata huntu kuné a tende e kontesta akí, nan a keda satisfecho.


Despues saserdote Pinhas, yu di Eleazar, i e hefenan a sali for di Guilead i a bai Kanaan bèk serka e israelitanan i a konta nan tur kos.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ