Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 9:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Un ta gaña otro, niun hende no ta papia bèrdat; nan a trein nan lenga pa saka mentira, nan ta asina kurtí den maldat, ku nan no por bini bèk serka Mi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Un ta gaña otro, niun hende no ta papia bèrdat; nan a trein nan lenga pa saka mentira, nan ta asina kurtí den maldat, ku nan no por bini bèk serka Mi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 9:5
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Despues nan a bruha bista di tur e hòmbernan, grandi i chikitu, di manera ku nan no por a haña e porta.


Job, bo ta kere ku niun hende no por kontrarestá bo papiamentu sin pia sin kabes; ku niun hende no por pone bo kabes pareu, ora bo ta pil hende?


Bo piká ta hinka palabra den bo boka i bo lenga ta bira di kolebra.


Nan ta hasi nan lenga skèrpi meskos ku lenga di kolebra; tras di nan lepnan tin venenu di víbora.


Bo a hasi mal uso di bo boka i bo lenga ta blo saka mentira.


Bo gusta maldat mas ku bondat, engaño mas ku honrades.


ku a mula nan lenga manera ta spada, ta mek nan flechanan — palabranan skèrpi —


Mira, si un hende konsebí un krímen, ta barasá di maldat i ta pari mentira,


Hende hustu ta pensa solamente riba hustisia, mal hende solamente riba engaño.


Ta te ora nan kousa mizeria, nan por drumi trankil. Nan ta keda lantá, tanten nan no a hasi ningun hende daño.


Ai di esnan ku, manera ku soga, ta trèk maldat ku nan sirbishi di diosnan falsu i ku ta lastra piká nan tras manera ta hala garoshi;


Bo ta kansá di tur bo trámitenan, sinembargo nunka bo n' pensa: “Ta inútil sigui.” Bo ta kere ku bo diosnan opseno ta duna bo forsa i ta p'esei bo no ta kansa.


E pueblo a sembra trigo, ma a kosechá sumpiña; nan a púluwe hopi sin produsí nada. Awor nan ta tur abatí. Nan kosecha a frakasá pa motibu di e furia ardiente di SEÑOR.’


Pasobra bo rumannan tambe, hòmber i muhé, tur bo famia, a laga bo kai, nan tambe ta yag bo tras bou di gritu. P'esei no konfia nan, maske kon amabel nan papia ku bo.’


Habitantenan di Herusalèm, akaso un etiopiano pretu por kambia su koló, un leopardo por kita e pintá ku e ta? Naturalmente ku nò! Asina boso tampoko no por kambia, boso no por stòp ku maldat i kuminsá hasi kos bon.


‘Esta bobo mi pueblo ta,’ SEÑOR ta bisa, ‘nan no sa ken Mi ta; nan ta mucha kabes duru, sin tinu. Nan ta vèrsá den maldat, pero bobo den bondat.’


Ami, SEÑOR soberano, ta anunsiá: Ta baha e muraya poderoso di Bábel hasié pareu ku suela, ta sende su portanan enorme na kandela.’ T'asina pueblonan ta kansa nan kurpa enbano, nan esfuersonan ta para bira kuminda pa kandela.


djei bo ta bisa: “Asina Babilonia lo hundi i lo no bolbe lanta despues di e desaster ku SEÑOR ta bai manda riba dje.” ’ Te aki e palabranan di Yeremías.


Bisa nan: Boso ta un pueblo ku ta nenga di skucha SEÑOR, boso Dios, i ku no ta aseptá korekshon. Fieldat a muri, e no ta eksistí mas!”


SEÑOR ta bisa: ‘Nan lenga ta nan bog, nan palabranan ta flecha. No ta nan fieldat na Mi, pero nan mentiranan a duna nan poder den e pais. Nan ta sali fo'i panchi kai den kandela i nan no ke tin nada di aber ku Mi.


Nan palabranan ta flecha mortal, tur loke nan bisa ta mentira. Nan ta usa palabranan bunita pa deseá nan bisiña felisidat, pero den nan kurason nan ta arma un trampa p'e.


Pero tur esfuerso ta enbano; e lag di frus diki no a kita. P'esei, kandela kuné!


Hende riku den boso ta di violensia so nan sa, siudadanonan ta gaña sin fin, nan boka no ta papia niun palabra bèrdat.


‘Mi pueblo, ki malu M'a hasi boso, ku kiko M'a fada boso? Ban mira, papia awor!


SEÑOR Soberano lo sòru pa loke pueblo- i nashonnan henter a kansa i mata kurpa p'e, resultá esfuerso enbano, djis kuminda pa kandela.


No ta ún Tata nos tur tin? No ta ún Dios a krea nos? Pakiko anto nos ta infiel na otro i ta profaná asina e aliansa ku Dios a sera ku nos antepasadonan?


P'esei antó, no gaña otro mas! Boso kada un, papia bèrdat ku otro, pasobra nos ta miembro di e mesun kurpa.


E siñansanan ei ta bini di e gañadónan hipókrita ku no tin niun klase di heful i ta hende ku ta aktua komo si fuera a kima nan konsenshi ku heru kayente.


Despues ku tur e israelitanan di e tempu di Yozue a muri bai serka nan antepasadonan, a bini un generashon nobo. Di nan mes eksperensia e generashon akí no tabata konosé SEÑOR ni e obranan ku El a hasi pa Israel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ