Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 9:19 - Papiamentu Bible 2013

19 Skucha! For di seru Sion un lamento ta zona: ‘Ai, nos ta ruiná, ku bèrgwensa profundo tapá, komo nos tin ku bandoná nos pais i nos kasnan a keda destruí.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

19 Skucha! For di seru Sion un lamento ta zona: ‘Ai, nos ta ruiná, ku bèrgwensa profundo tapá, komo nos tin ku bandoná nos pais i nos kasnan a keda destruí.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 9:19
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Wak, ata e enemigu ta bini aya manera nubianan di mal tempu, su garoshinan di guera ta manera warwarú, su kabainan mas rápido ku águila. Nos a kohe awa! Nos ta pèrdí!


di manera ku di dia kla boso ta fula pa kana manera un hende siegu. Boso lo no logra hasi nada mas. Nan lo oprimí i eksplotá boso i ningun hende lo no bin yuda boso.


Lanta i sali bai! Boso manera di hasi ta pone ku e lugá akí no ta lugá di biba trankil mas, pasobra e tera ta sushi i ta pari kos dañá.


Boso lamento lo ta un chèns pa otro hasi bofon di boso. Boso lo bisa: ‘Mira kon E ta kita mi tera fo'i mi i entregá propiedat di mi famia den man di otro hende. E ta parti nos tereno pa malbadonan.’


E pais, ku Bo a duna nos, den man di enemigu e ta, otro hende ta biba den nos kas.


Ora nan yega serka, pueblo tabata grita: ‘Paga tinu! Hende impuru! Hala leu no mishi ku nan!’ E ora ei nan a hui bai, keda dualu. Pero hende di otro pueblo a bisa: ‘Serka nos nan no por keda!’


Desgrasia un ta subi otro, henter e pais ta na ruina. Diripiente nos tèntnan a bash'abou, e lona a sker den un fregá di wowo.


SEÑOR ta bisa: ‘Akaso Israel ta katibu? Pió ainda, katibu for di nasementu? Kon bini antó ku el a kai den gara di otro pueblo?


Tene bon kuenta ku mi leinan i reglanan i kumpli ku nan. E ora ei e pais kaminda Mi ta bai hiba boso pa boso keda, no ta skupi saka boso afó.


No hasié impuru atrobe, pa e no skupi saka boso afó, manera el a hasi ku esnan ku tabata einan promé ku boso.


E pais mes a bira impuru. Mi mester a kastig'é i e mes a skupi saka su habitantenan.


Mi no ke mira boso ni pintá; p'esei Mi ta rechasá boso, manera Mi a rechasá pueblo di Efraim, boso rumannan. Ami, SEÑOR, a papia.”


Pero nan ta kere di bèrdè mes ku ta Ami nan ta provoká? No ta nan mes nan ta hasi daño? Ta bèrgwensa pa nan mes!


‘Habitantenan di Herusalèm, kòrta boso kabei tira afó. Kanta un kantika di lamento riba kabes pelá di seru, pasobra boso ta un rasa, ku n' ta hasi nada otro ku lanta mi rabia. Mi a rechasá boso, Mi no ke tin nada di aber ku boso.


E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Ni maske Moises i Samuel bin para Mi dilanti i boga pa e pueblo akí, Ami no ta kai pa nan. Manda e pueblo ei bai, laga nan kita for di mi bista.


Boso, muhénan sin kuenta, lant'ariba i tende mi; boso, damsnan despreokupá, skucha mi palabra.


‘Hende, kanta un kantika di lamento riba Tiro,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ