Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 8:21 - Papiamentu Bible 2013

21 Ora mi mira kon kibrá mi pueblo ta, mi mes tambe ta desha. Mi ta na rou, teror ta poderá di mi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

21 Ora mi mira kon kibrá mi pueblo ta, mi mes tambe ta desha. Mi ta na rou, teror ta poderá di mi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 8:21
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

i bisa rei: ‘Biba rei pa semper! Kon mi kara por laga di ta tristu? Nan a destruí e siudat kaminda mi antepasadonan ta derá i kandela a kaba ku su portanan.’


T'esaki bo tin ku bisa nan: “Ai, mare mi wowo por a pari awa, di dia i anochi sin fin, pasobra un sla pisá a kibra lomba di mi pueblo, e pueblo ku Mi stima manera un yu muhé.


Den henter Huda, rou, siudatnan, mas i mas desolá; habitantenan ta yora abou sintá; Herusalèm su gritu di ousilio ta subi na shelu.


SEÑOR, Bo sa ku nunka mi no a nenga di kumpli ku bo enkargonan. I ku nunka mi no a deseá pa un dia un katástrofe tuma lugá, Abo sa presis tur loke mi a bisa.


Ai, esta un doló, mi entraña ta morde! Mi ta trose di doló, mi kurason ta serka di rementá, mi no por keda ketu, pasobra mi ta tende zonido di tròmpèt i gritu di guera.


Pueblo ta keha: ‘Tempu di kosecha a pasa, tempu di kalor a yega na su fin, pero pa nos, ai, nada di salbashon ainda!’


Ai, mare mi kabes por tabata un bròn di awa i mi wowonan un fòntein di lágrima! Awa lo a basha fo'i mi wowo di dia i anochi pa e hopi hendenan asesiná di mi pueblo.


Ami, ku ta skibi esaki, ta un hòmber ku sa loke ta nifiká sufri bou di gòlpinan di Señor su furia.


Ora nan yega tur hende ta tembla, tur kara ta bira blek.


Desaster, destrukshon, desolashon! Kurasonnan ta krem, pianan ta tembla. Kurpanan ta pèrdè tur nan forsa i karanan ta kambia koló.


Segun nan tabata yega serka i Hesus a mira Herusalèm, El a yora pa e siudat ei.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ