Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 7:3 - Papiamentu Bible 2013

3 SEÑOR soberano, Dios di israel, ta bisa lo siguiente: “Drecha boso manera di biba i di aktua. Asina so boso por keda biba aki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 SEÑOR soberano, Dios di israel, ta bisa lo siguiente: “Drecha boso manera di biba i di aktua. Asina so boso por keda biba aki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 7:3
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SEÑOR a atvertí Israel i Huda kada be di nobo pa boka di profeta, tambe yamá vidente: ‘Kita for di mal kaminda i kumpli ku e mandamentunan i e òrdunan di e lei ku Mi a duna boso antepasadonan i ku Mi a laga mi profetanan entregá boso.’


Rekonosé boso falta antó dilanti di SEÑOR, Dios di boso antepasadonan. Hasi loke E ke: apartá boso for di e pueblonan pagano ei i for di e muhénan ku no ta hudiu.’


Es ku skonde su pikánan no ta progresá, pero es ku rekonosé nan i evitá nan, ta haña pordon.


Laga hende ku no tin kunes ku Dios drecha nan bida, laga mal hende stòp di pensa kos malu. Laga nan bolbe serka SEÑOR, E ta tene piedat di nan. Laga nan bolbe serka nos Dios, E ta duna gran pordon.


E ora ei futuro reinan di famia di David lo drenta i sali riba kabai i den waha dor di e portanan akí i no nan so, sino nan ofisialnan altu, pueblo di Huda i habitantenan di Herusalèm tambe. E ora ei e siudat akí semper lo ta habitá.


I awor abo, Yeremías, mester bisa e hendenan di Huda i e habitantenan di Herusalèm lo siguiente: “SEÑOR ta manda bisa boso: Mi ta tramando un plan kontra boso, Mi ta preparando un desaster pa boso. Laga kada un di boso kita for di mal kaminda i kambia su moda di biba i di hasi.”


Pero si e pueblo ku Mi ta referí n'e bira lomba pa maldat, e ora ei Mi ta kambia di idea i keda sin hasi tur e kosnan malu ku Mi tabatin intenshon di hasi kuné.


Drecha boso bida i aktua korektamente, skucha loke SEÑOR, boso Dios, ta bisa; e ora ei lo E haña duele ku El a menasá di kastigá boso ku desaster.


Mi no a kansa di manda tur mi sirbidónan, e profetanan, serka boso pa atvertí boso: Kita for di boso mal kaminda, drecha boso bida, no kore tras di diosnan falsu, no adorá nan. E ora ei boso lo por keda biba den e pais akí, ku Mi a duna boso antepasadonan. Pero boso no a skucha Mi, boso no a hasi kaso na loke Mi tabata bisa boso.


E desendientenan di Yonadab, yu di Rekab, sí a kumpli ku mandamentu di nan antepasado, pero boso, pueblo di Huda, no ta obedesé Ami.


‘Israel, si bo ke bolbe serka Mi, si bo ke bira kara pa Mi, anto kita bo diosnan fo'i den mi bista! I si bo no dualu bai leu fo'i Mi,


SEÑOR a bisa su pueblo: ‘Ora boso ta pará na un krusada, wak bon i puntra kon a bai den pasado, kua ta e bon kaminda. Si boso siguié, boso lo biba trankil.’ Pero nan a rospondé; ‘Nò, nos no ta hasié!’


Hala serka Dios i E lo hala serka boso. Boso, pekadó, laba boso man; boso ku ke stima Dios i mundu pareu, purifiká boso kurason.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ