Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 7:14 - Papiamentu Bible 2013

14 P'esei, loke Mi a hasi ku Silo, Mi ta bai hasi tambe ku e tèmpel, konsagrá na mi, e tèmpel ku boso tin asina tantu konfiansa aden, e lugá ku Mi a duna boso i boso antepasadonan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

14 P'esei, loke Mi a hasi ku Silo, Mi ta bai hasi tambe ku e tèmpel, konsagrá na mi, e tèmpel ku boso tin asina tantu konfiansa aden, e lugá ku Mi a duna boso i boso antepasadonan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 7:14
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El a sende tèmpel di SEÑOR i palasio real na kandela i kima tur e kasnan den siudat, spesialmente esnan di e hendenan prominente.


E tèmpel akí ku tabata asina impreshonante lo bira un monton di ruina i ken ku pasa eibanda lo spanta mashá i puntra: “Di kon SEÑOR a hasi asina ku e pais i e tèmpel akí?”


a bandoná su santuario na Silo, e tènt den kua El a biba bou di hende.


Nos tèmpel santu i glorioso, kaminda nos antepasadonan tabata honra Bo, a bira kuminda pa vlamnan. Tur loke nos tabata stima, tur kos ta destruí.


SEÑOR a bisa: ‘Mi a bandoná mi pueblo, rechasá mi mes propiedat. Mi a entregá esun mas stimá den man di su enemigu.


Mi ta hisa boso sigur sigur benta boso leu fo'i Mi, boso mes i tambe e siudat ku Mi a duna boso i boso antepasadonan.


‘Tempu ku Ezekías tabata goberná Huda, un profeta di Moreshèt, yamá Mikéas, tabata traha ei. El a bisa henter e pueblo di Huda den Nòmber di SEÑOR: “Ami, SEÑOR soberano, ta anunsiá boso: Lo plug Seru di Sion manera ta plug kunuku, Herusalèm lo bira un solo monton di piedra i seru di tèmpel lo keda kubrí ku palu.”


Bisa nan: “SEÑOR ta atvertí boso: Boso mester skucha Mi i kumpli ku e leinan ku Mi a duna boso.


Despues boso ta presentá Mi dilanti den e tèmpel ku ta konsagrá na Mi i boso ta bisa: ‘Nos ta fo'i peliger!’ i sigui trankilamente ku boso kosnan repugnante.


Bai mi santuario na Silo numa, e promé lugá ku Mi a skohe pa boso adorá Mi. Wak kiko Mi a hasi kuné pa motibu di maldat di Israel, mi pueblo.


Boso ta ripití sin stòp: ‘Tèmpel di SEÑOR esaki ta, tèmpel di SEÑOR, tèmpel di SEÑOR.’ E lema akí ta mentira; no kere den dje.


E no ker a sa nada mas di su altá, El a bira lomba pa su santuario. El a entregá murayanan di Sion den man di enemigu. Den su tèmpel, strañero tabata grita, manera nos un ten riba e fiestanan wardá.


Aiaiai, esta dòf e oro a bira, e oro puru a pèrdè tur su brio! A benta tur piedra presioso afó, nan ta plamá na tur skina di kaya.


Bo a sigui ehèmpel di bo ruman muhé. P'esei Mi ta laga bo tambe bebe for di e beker ku Mi a lag'é bebe for di dje.’


El a ordená mi bisa e pueblo di Israel: “Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mi ta bai profaná mi tèmpel, e kas ku ta duna boso forsa, ku boso ta orguyoso di dje, boso propiedat kerí ku boso ta stima. Boso yunan ku a keda atras na Herusalèm, lo ser matá ku spada.


Bishitá solamente e lugá ku SEÑOR, boso Dios, skohe den e region di un di boso tribunan pa manifestá su presensia i biba einan. Bai einan so.


Nan lo sitia boso siudatnan i den henter boso pais e murayanan altu i fortifiká ku boso a konfia asina tantu riba dje, lo kai aden; nan lo sitia tur boso siudatnan den henter e pais ku SEÑOR, boso Dios, ta bai duna boso.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ