Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 6:6 - Papiamentu Bible 2013

6 SEÑOR soberano a duna e enemigunan òrdu: ‘Kap e palunan rònt di Herusalèm bent'abou i lanta un subida di tera kontra e siudat. Opreshon violento so ta reina den siudat, e meresé kastigu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 SEÑOR soberano a duna e enemigunan òrdu: ‘Kap e palunan rònt di Herusalèm bent'abou i lanta un subida di tera kontra e siudat. Opreshon violento so ta reina den siudat, e meresé kastigu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 6:6
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SEÑOR ta bisa tokante rei di Asiria: “E no ta drenta e siudat akí ni tira flecha riba dje ni atak'é, i protegé su mes ku eskudo, ni lanta un muraya pareu rondó di dje.


Ki ora ku mi habri mi boka ta pa anunsiá violensia i destrukshon; kontinuamente nan ta insultá mi i chèrchè mi, pasobra ta bo palabra mi ta trese.


Pero abo, ta bo mes probecho bo ta mira, bo n' ta pensa riba otro kos ku n' ta drama sanger di hende inosente, ku n' ta oprimí i ranka sanger di hende.’


Wak e subidanan di atake ku e babilonionan a lanta pa konkistá e siudat! Pronto Herusalèm lo kai, debilitá pa guera, hamber i pèst. Tur loke Bo a predesí, a sali. Bo mes ta mira.


For di su fundashon e siudat Herusalèm akí a lanta mi indignashon i rabia asina tantu, ku Mi no ke mir'é mas ni pintá.


Ami, SEÑOR, Dios di Israel, ta bisa tokante e kasnan na Herusalèm i e palasionan real di Huda, ku den bataya ku babilonionan a keda bashá abou komo defensa kontra e subidanan di atake i kontra e armanan enemigu: nan lo ta yená ku kadaver di hende ku Mi ta laga muri den mi furia ardiente. Mi ta kita kara pa e siudat akí pa motibu di tur e maldat ku su habitantenan a kometé.


Den e di nuebe aña di reinado di rei Sedekías di Huda, den e di dies luna, rei Nebukadnèsar di Babilonia a ranka sali ku henter su ehérsito bai Herusalèm i a sitia e siudat.


Antó Mi no mester kastigá nan? Mi no mester tuma vengansa riba un pueblo asina?


Anto Mi no mester kastigá nan? Mi no mester tuma vengansa riba un pueblo asina?


Hasi komo si fuera bo ta bai siti'é: lanta subidanan di tera pa sitia i subidanan pa ataká rondó di e siudat, lanta un kampamentu i pone un balki ku kachunan di heru pa dal e portanan kibra.


Esaki Ami, SEÑOR Dios, ta bisa: Esei ta Herusalèm. Mi a pon'é den sentro di tur pueblo i pais.


I e rei di nort ta bini, traha un muraya pa ataká i poderá di un siudat reforsá. Ni un di e trupanan di kombate di e rei di zùit, ni sikiera e sòldánan mihó entrená, no por resistié.


Ai Herusalèm, siudat rebelde, manchá ku sanger di hende, siudat di opresornan!


E dia ta bini ku bo enemigunan lo lanta subida di tera pa sitia bo, rondoná bo i changa bo di tur banda!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ