Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 6:10 - Papiamentu Bible 2013

10 ‘Pero, SEÑOR,’ m'a puntra, ‘ta ku ken mi tin ku papia, ken mi tin ku atvertí? Ken lo skucha mi? Ai, nan orea ta duru, nan no por tende. Wak kiko bo palabra a para bira pa nan! Un skualmentu, pa nan hasi bofon di dje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 ‘Pero, SEÑOR,’ m'a puntra, ‘ta ku ken mi tin ku papia, ken mi tin ku atvertí? Ken lo skucha mi? Ai, nan orea ta duru, nan no por tende. Wak kiko bo palabra a para bira pa nan! Un skualmentu, pa nan hasi bofon di dje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 6:10
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ma ku tin smak den lei di SEÑOR, ta meditá su lei di dia i anochi.


Mi tin mi plaser den bo preseptonan, lo mi no lubidá bo palabra.


Mi t'anhelá bo salbashon, o SEÑOR, bo lei ta mi enkanto.


Bo huisionan, nan ta mi delisia, nan ta mi konsehero.


Pone mi sigui direkshon di bo mandatonan, pasobra nan ta mi goso.


Nan kurason ta será, puru vèt, ma mi enkanto ta bo lei.


Si bo ternura alkansá mi, mi ta biba, ya ku bo lei ta mi plaser.


Hasi bó boluntat, o mi Dios, esei ta mi plaser, i bo lei ta grabá den mi.’


Pero Moises a kontestá: ‘Señor, e israelitanan no ta hasi kaso di mi, kòrda fárao. Ademas ni papia mi no por papia drechi!’


Bo a mira hopi, pero bo n' siña nada; bo orea tabata hanchu habrí, pero bo n' tende nada.’


Ken lo kere loke nos ta anunsiá? Ken lo biba kere ku poder di SEÑOR lo manifestá su mes di e manera ei?


‘Bai bisa pueblo di Huda i habitantenan di Herusalèm: “SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa boso: No a yega ora pa porfin boso tuma mi atvertensianan na serio i skucha loke Mi a bisa?


Hòmbernan di Huda i habitantenan di Herusalèm, boso por bien risibí sirkunsishon i dediká boso mes na Mi; pero ún kos sí, hasié di kurason. Pasobra si boso akshonnan resultá malu, Mi ta bira furioso i kaba ku boso, manera kandela ku niun hende no por paga.’


“Tende un kos akí, hendenan kabes duru i sin sintí, boso ku tin wowo, pero no ta mira, orea, pero no ta tende:


Bon antó,” asina SEÑOR ta bisa, “boso tambe a komportá mes malu. Mi a bisa boso, Mi a keda atvertí sin kansa, pero boso no a skucha; Mi a yama, pero boso no a rospondé.


pero niun hende no a tende di nan, niun hende no a paga tinu. Boso ta pió ku boso antepasadonan, boso no ke baha kabes pa Mi.


egipsio, hudeo, edomita, amonita, moabita i tambe e tribunan di desierto ku ta feita nan sla di sintí. Pasobra tur e pueblonan akí — inkluso israelita — no a risibí e berdadero sirkunsishon, pasobra nan no ta obedesé Mi di kurason.’


Pero e israelitanan lo no skucha bo, pasobra nan no ke skucha Ami. Henter e pueblo di Israel ta tèrko i iresistibel.


Ora e wardadó ei mira ku e ehérsito enemigu ta aserkando, e ta toka tròmpèt pa avisá e habitantenan.


Si bo a avis'é ku e mester drecha su bida i tòg e no kombertí, e ora ei tambe e ta muri pa motibu di su pikánan. Pero bo bida ta keda ispar.


Un tal Amasías, saserdote di Betel, a manda e siguiente rospondi pa Yerobeam, rei di Israel: ‘Amos ta tramando un kòmplòt kontra bo, den kurason di Israel. Hendenan di e pais no por soportá mas tur loke e ta kana konta.


Ora Huan a mira ku hopi fariseo i saduseo tabata bini serka dje pa batisá, el a bisa nan: ‘Rasa di kolebra, ken a atvertí boso pa boso hui pa e huisio benidero di Dios?


Un di e ekspertonan di lei a kontest'É: ‘Maestro, ora bo papia di e forma ei, bo ta insultá asta nos ku ta eksperto di lei tambe!’


E saserdotenan importante i e dòktornan di lei tabata ker a kohe Hesus prezu e momento ei mes, pasobra nan tabata sa ku e komparashon tabata trata di nan. Pero nan tabatin miedu di e pueblo.


Mundu no por odia boso, ma Ami sí e ta odia, pasobra Ami ta testiguá ku su aktonan ta malu.


Algun fariseo ku tabat'ei huntu kunÉ, a puntra: ‘Bo no por ke men ku nos tambe ta siegu, no?’


Esteban a sigui bisa: ‘Esta pagano i tèrko boso kurason ta, no! Esta surdu pa mensahe di Dios! Semper boso ta resistí Spiritu Santu; boso ta manera boso antepasadonan.


El a kai na rudia i bisa na bos altu: ‘Señor, no pidi nan rindi kuenta pa e piká akí.’ I ku e palabranan ei el a muri.


Pero tòg ainda SEÑOR no a duna boso sintí pa komprondé kiko tabata pasa: boso wowo no a mira ni boso orea no a tende di bèrdè.


T'É nos ta proklamá, ora nos, yená ku sabiduria, koregí i siña tur hende pa hiba nan na madures den union ku Kristu.


Pasobra lo yega un tempu ku hende no ke aseptá doktrina sano mas. Nan lo sigui nan mal deseonan i montoná maestro ku ta papia pa karisiá nan orea.


Pasobra Noe tabatin fe, el a tuma Dios na serio, ora El a atvertié pa kos ku ainda no por a mira. El a konstruí un arka pa salba su famia. Su bida di fe a kondená e otro hendenan riba mundu, pero a pone ku Dios a aseptá é komo hustu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ