Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 51:16 - Papiamentu Bible 2013

16 Ora su bos resoná, e awa ariba den shelu ta borotá. E ta yama nubianan for di ekstremonan di mundu, laga rayonan di welek habri kaminda pa yobida i bientu sali for di su mangasina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 Ora su bos resoná, e awa ariba den shelu ta borotá. E ta yama nubianan for di ekstremonan di mundu, laga rayonan di welek habri kaminda pa yobida i bientu sali for di su mangasina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 51:16
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dios no a lubidá riba Noe ku tur e bestianan di kria i bestianan di mondi ku tabata huntu kuné den arka. El a laga bientu supla riba tera di moda ku e awa a kuminsá baha.


Dios ta manda áwaseru pa muha tera; E por mand'é pa kastigá hende, o pa mustra nan ku E ke nan bon.


Bo a yega di drenta den depósito pa sneu, o mira mangasinanan pa pipit'i eis,


Akaso bo brasa ta mes fuerte ku di Mi? Bo tambe por papia ku zonido tremendo?


ma ora Bo a skual e el a hui, na kareda pa zonido di bo bos,


E ta laga nubianan subi for di puntanan ekstremo di mundu, ta manda welek pa awa por kai, ta laga bientu supla fo'i su mangasinanan.


Ún palabra i tur kos ta dirti, k'E manda bientu tur awa ta kore.


Bos di SEÑOR tabata lora na shelu, Dios Altísimo a laga su stèm resoná.


Pueblonan a rabia, reinonan a lanta: E ta alsa su bos i tera ta krem.


ku ta kore pasa shelu, e shelu antiguo; tende, E ta laga su bos, su bos potente, resoná!


El a lòs bientu di pariba for di shelu, a lanta bientu di zùit ku forsa grandi,


E ora ei Moises a saka su man ku e bastòn riba Egipto. SEÑOR a laga un bientu for di ost supla henter dia i henter anochi riba e pais. Ora di dia a habri e bientu a karga e dalakochinan trese.


E ora ei SEÑOR a kambia rumbo di e bientu. Un bientu fuerte di wèst a karga e dalakochinan bai kuné i a laga nan kai den Laman Kòrá. No a keda ni un dalakochi na Egipto.


Moises a rèk su man riba laman i henter anochi SEÑOR a laga un bientu duru di ost supla ku a parti e laman na dos i seka e tera.


Por a tende e batimentu di ala di e kerubinnan te riba e plenchi pafó di tèmpel. E tabata zona manera stèm di Dios Todopoderoso.


SEÑOR ta bisa: ‘Pueblo di Israel, akaso boso ta kere ku boso bal mas pa Mi ku pueblo di Etiopia? Sí, ta bèrdat, Mi a saka boso fo'i Egipto, pero meskos tambe Mi a saka filisteonan fo'i Kaftor i arameonan fo'i Kir.


Pero SEÑOR a laga un bientu fuerte supla riba laman. A lanta un mal tempu hopi pisá ku asta e barku tabata serka di plama for di otro.


Asina solo a sali Dios a sòru pa un bientu kayente supla for di ost. Solo tabata kima riba Yonas su kabes. E tabata serka di bai flou i ker a muri. El a bisa: ‘Mihó mi muri ku mi sigui biba.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ