Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 5:22 - Papiamentu Bible 2013

22 Di kon boso no tin rèspèt di Mi, ni no ta para tembla Mi dilanti? Mi a krea playa komo límite di laman, un límite ku laman no ta pasa nunka. Maske e olanan lora bini, nunka nan no por sigui bai mas leu; maske kuantu nan bati kontra e barera ei, nan no por kibr'é.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

22 Di kon boso no tin rèspèt di Mi, ni no ta para tembla Mi dilanti? Mi a krea playa komo límite di laman, un límite ku laman no ta pasa nunka. Maske e olanan lora bini, nunka nan no por sigui bai mas leu; maske kuantu nan bati kontra e barera ei, nan no por kibr'é.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 5:22
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Awor Dios a bisa: ‘E awa bou di shelu mester bini huntu na un lugá, di moda ku un parti di tera ta bin keda seku.’ I asina a sosodé.


el a subié i kore bai. El a haña e kurpa bentá riba kaminda ku e leon i e buriku pará banda di dje. E leon no a kome e kurpa ni a sker e buriku.


E ta pinta e sírkulo di horizonte riba laman i aki lus di dia ta kambia bira anochi.


P'esei tur hende tin temor di djE. Pero Dios no ta ni hasi kaso di hende, ku ta kere nan mes sabí.’


Ken tabata wanta laman, ora e ker a brota fo'i skochi,


B'a pone límite ku nunka e n' por pasa, nunka mas l'e no subi tera.


Mi kurpa ta rel di spantu pa Bo, mi tin rèspèt di bo òrdunan.


E ta warda lamannan den dam i a sera nan fondo den bodega.


maske awa di laman por ronka i skuma òf serunan krak pa su forsa tumultuoso. (SEÑOR di universo — E ta ku nos. Dios di Yakob ta un fòrti pa nos.)


SEÑOR ta Rei! — Laga pueblonan tembla. Kerubinnan ta su trono! — Laga tera sakudí.


ora El a stipulá frontera pa laman, pa awa no violá su òrdu, ora el a marka fundeshi pa mundu.


Unda boso a keda ora M'a bin testiguá? Di kon niun hende no a reakshoná riba mi defensa? Akaso boso ta pensa ku Mi n' tin basta forsa pa reskatá boso, ku mi brasa n' ta basta largu pa liberá boso? Sinembargo mi menasa so ya ta seka riunan i laman: piská ta muri di set i putri bai pa falta di awa.


Baha bini abou, manera kandela ku ta sende taki i pone awa den ketel herebé. Mustra bo enemigunan ki sorto di Dios Bo ta; pueblonan lo tembla pa Bo.


Tende loke SEÑOR tin di bisa boso, boso ku ta skucha su palabra ku temor: ‘Boso ta honra mi nòmber, p'esei boso mes rumannan ta odia boso i ta tene boso afó. Nan ta papia ku chèrchè: “Laga SEÑOR mustra antó ken E ta, pa nos por ta testigu e ora ei di boso alegria!” Pero kara dje chèrchadónan ei lo keda na bèrgwensa.’


Ken no ta sinti rèspèt pa Bo, Abo, Rei di tur pueblo? Ta bo derecho esei. Den tur sabio di kua pueblo ku ta, den tur gobernante di e pueblonan akí, no tin niun manera Bo.


Bo propio krímen ta bira bo desgrasia, bo infieldat na Mi, bo kondenashon. Lo bo realisá, kon malu, kon marga ta ora bo bira lomba pa SEÑOR, bo Dios, i pèrdè rèspèt pa Mi.’ Asina SEÑOR, Dios Soberano ta bisa.


SEÑOR a destiná solo pa duna klaridat den dia i pa duna klaridat anochi El a pone luna i streanan. SEÑOR ta lanta laman, di manera ku su olanan ta sulfurá; SEÑOR soberano, asina E yama. T'E ta deklará:


Ami ta dekretá lo siguiente: Den tur parti di mi reino mester tin rèspèt profundo pa e Dios di Daniel, pasobra E ta Dios bibu, awor i te den eternidat. Su reino lo no kaba nunka, su reino lo no tin fin.


‘P'esei, pueblo di Israel, wak kon Mi ta bai trata boso. I unabes boso sa kiko ta warda boso, prepará boso pa enfrentá Mi, boso Dios, ku ta bai husga boso.’


Riba kabes di mundu El a span firmamentu i ayariba den shelu El a forma su bibá. El a yama awa for di laman i bash'é riba mundu. SEÑOR su nòmber ta.


E nabegantenan a haña mashá rèspèt pa SEÑOR. Nan a ofresé SEÑOR un sakrifisio i a hasi promesa na SEÑOR.


E ta menasá laman i laman ta seka, awa di tur riu ta disparsé. Asta kunukunan di yerba bèrdè na Bashan ta kabishá, kabes di seru di Karmel ta marchitá, tur flor riba seru di Libanon ta muri.


No tene miedu di esnan ku por mata kurpa di hende, ma no por mata su alma sí; mas bien tene miedu di Dios ku tin poder pa destruí kurpa i alma den fièrnu.


Hesus a spièrta papia severamente ku bientu. El a ordená laman: ‘Kalma; keda ketu!’ Bientu a obedes'É. A reina un silensio profundo.


Lo Mi mustra boso ken boso mester tin miedu di dje: Tene miedu di esun ku despues di a mata, tin outoridat pa tira hende den fièrnu tambe. Sí, tene miedu di djE!


Si boso no kumpli kuidadosamente ku e mandamentunan di e lei notá den e buki akí i boso no tin rèspèt di e nòmber glorioso i imponente di SEÑOR, boso Dios,


Ken lo no tin rèspèt di Bo, Señor, i keda sin honra bo nòmber? Pasobra ta Bo so ta santu! Tur nashon lo bini pa adorá Bo, pasobra bo echonan hustu ta visibel pa tur hende awor.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ