Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 48:11 - Papiamentu Bible 2013

11 ‘For di su hubentut semper Moab a biba na pas, su pueblo nunka no a bai den eksilio. El a keda drumi trankil manera biña ku tin tur tempu di mundu pa laga su kachikachinan sak. No a bash'é di un boko pa otro; p'esei el a konservá su sabor i a keda ku su aroma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 ‘For di su hubentut semper Moab a biba na pas, su pueblo nunka no a bai den eksilio. El a keda drumi trankil manera biña ku tin tur tempu di mundu pa laga su kachikachinan sak. No a bash'é di un boko pa otro; p'esei el a konservá su sabor i a keda ku su aroma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 48:11
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nos ta hartá di bofon di arogantenan, di despresio di orguyosonan.


Dios ta skucha mi, lo E humiliá nan, E ku ta reina fo'i prinsipio, pasobra nan no ke arepentí, rèspèt pa Dios nan no tin.


Pasobra terkedat ta pone hende ku no tin eksperensia di bida bai pèrdí i indiferensia ta pone hende ku no tin rèspèt di Dios keda destruí.


Nos a tende di orguyo di Moab, di su arogansia sin fin, pero su bromamentu a resultá skuma so.


Mundu lo ta totalmente destrosá. Sí, kompletamente plumá. T'asina SEÑOR a disidí.


Riba seru di Sion SEÑOR soberano ta pone un komementu pa tur pueblo: kuminda sabroso i biña ekskisito, karni di mas fini, biña ku añanan a hecha.


Mi a atvertí bo, tempu kos tabata bon pa bo, pero e tempu ei bo a bisa: “Mi no ke skucha tòg!” T'asina bo a hasi semper fo'i ten bo tabata chikí, nunka bo no ker a skucha Mi.


P'esei, no ta dura hopi mas pa Mi manda hòmbernan, ku lo basha Moab manera biña. Nan lo laga tur e biña den e bokonan bash'abou i kibra e labizjannan na pida pida.


Nos a tende di e orguyo, sí, e gran orguyo di Moab, di su vanidat, su pretenshon, su arogansia, su lokura di grandesa.


Mi ta tende Herusalèm keha: ‘E Nebukadnèsar ei, rei di Babilonia, a kap mi na mochi guli mi i laga e tayó bashí. El a guli mi manera dragon, yena su barika ku mi partinan mas ekskisito, kaba arohá mi.


Desaster, destrukshon, desolashon! Kurasonnan ta krem, pianan ta tembla. Kurpanan ta pèrdè tur nan forsa i karanan ta kambia koló.


Pasobra SEÑOR ta restourá grandesa di Yakob, sí, gloria di Israel E ta restourá, ounke enemigunan di Israel a destrosá e pais i kap su matanan di wendrùif bash'abou.


Ora e tempu ei yega, Mi ta kohe un lampi kana listra henter Herusalèm i kastigá tur e hendenan ku ta biba trankil di nan, manera biña ku tin tur tempu di mundu pa laga su kachikachi sak, hendenan ku ta pensa den nan mes: “SEÑOR no ta hasi nada tòg, ni pa bon ni pa malu.”


pero Mi ta sinti mashá rabia riba e pueblonan ku ta asina sigur di nan mes. Mi no a keda rabiá pa hopi tempu ku mi pueblo, pero e pueblonan sí a kastig'é mal kastigá.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ