Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 47:4 - Papiamentu Bible 2013

4 Pasobra e dia a yega ku tur filisteo lo ta destruí di tal manera, ku niun hende lo no sobra pa bin yuda Tiro i Sidon. T'Ami mes, SEÑOR, t'Esun ku ta destruí e filisteonan, prosedente di isla di Kreta.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 Pasobra e dia a yega ku tur filisteo lo ta destruí di tal manera, ku niun hende lo no sobra pa bin yuda Tiro i Sidon. T'Ami mes, SEÑOR, t'Esun ku ta destruí e filisteonan, prosedente di isla di Kreta.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 47:4
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kanaan tabata tata di Sidon, ku tabata su promé yu, i tata di Hèt.


Patros, Kaslug i Kreta for di kaminda e filisteonan ta bini.


Dios no ta laga nada plakia su rabia, asta Rahab i su ayudantenan mester a baha kabes p'E.


Ma Señor ta harié pasobra E sa, ku su ora ta serka di yega.


Kiko boso ta hasi dia di duna kuenta, ora tormenta grandi pinta djaleu? Serka ken boso ta bai e ora ei pa pidi yudansa, unda boso ta laga boso rikesanan?


Guardianan na porta, yora malai! Habitantenan di siudatnan, grita tur ku tin! Filisteonan tur, sin eksepshon, tembla di miedu, pasobra for di nort un nubia ta aserká. Den filanan di ehérsito enemigu niun hòmber no ta kai atras.


E habitantenan di e region akí lo sklama: “Nos a pone nos konfiansa den nan, serka nan nos a buska nos refugio, ta nan lo mester a salba nos for di gara di rei di Asiria. Anto wak awor kiko a para di nan! Ta kiko nós lo por spera?” ’


E ora ei Asiria lo ta bentá abou, tumbá pa spada, ma no di hende, no di un mortal. Asirionan lo hui bai, nan sòldánan mihó entrená lo mester hasi trabou fòrsá.


Ma pa SEÑOR, Dios Soberano, e dia ei ta un dia di vengansa, vengansa riba su enemigunan. Spada ta kome te harta, ta bebe nan sanger te keda restiá. SEÑOR lo selebrá un gran sakrifisio, aya nort, banda di Eufrat!


I abo, lider di Israel, kriminal malbado! E dia ku ta kastigá bo krímennan, ta aserká.’


Ounke tabatin vishonnan mentiroso tokante bo i profesianan engañoso, ya bo ta dal e hendenan malbado riba nan nèk; dia di nan kastigu ta bini.


P'esei SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Mi ta bai lanta kontra e filisteonan, Mi ta bai kaba ku e hendenan di Kreta ei. I loke sobra ainda di nan na kosta, Mi ta destruí.


Ora Mi manda kandela den Egipto i kaba ku tur ku ta yud'é, e egipsionan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


E ora ta yegando! E dia ta serka! Es ku por kumpra algu, no tin nodi di alegrá su mes. Es ku mester bende algu, no tin nodi di lamentá. Pasobra mi ira ta dirigí su mes kontra henter e pueblo.


E ora di hasi kuenta a yega, e ora ku Dios ta bai kastigá. Israel lo sintié! ‘E profeta ta un bobo,’ nan ta bisa, ‘e hòmber ei ku Spiritu a poderá di dje ta loko!’ Nan enemistat ta asina grandi, pasobra nan resistensia kontra Dios ta dje grandi ei.


SEÑOR ta bisa: ‘Pueblo di Israel, akaso boso ta kere ku boso bal mas pa Mi ku pueblo di Etiopia? Sí, ta bèrdat, Mi a saka boso fo'i Egipto, pero meskos tambe Mi a saka filisteonan fo'i Kaftor i arameonan fo'i Kir.


Pasobra e dianan ei lo ta dianan di kastigu i tur loke Skritura ta bisa lo sosodé.


E kaftoritanan ku a bini di Kaftor a kaba ku e awitanan ku tabata biba den e pueblonan te na Gaza i a keda biba aya.)


Ora saserdote Pinhas, e hefenan di pueblo i kabesnan di tribunan di Israel, ku tabata huntu kuné a tende e kontesta akí, nan a keda satisfecho.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ