Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 45:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Akaso ábo ta pretendé ku bo meresé un trato preferensial? Lubidá, pasobra e desasternan ku Mi ta bai okashoná, lo baha riba tur ser bibu. Pero Ami, SEÑOR, ke bisa bo un kos so: Unda ku bo bai, lo bo no pèrdè bo bida sí.” ’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Akaso ábo ta pretendé ku bo meresé un trato preferensial? Lubidá, pasobra e desasternan ku Mi ta bai okashoná, lo baha riba tur ser bibu. Pero Ami, SEÑOR, ke bisa bo un kos so: Unda ku bo bai, lo bo no pèrdè bo bida sí.” ’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 45:5
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tur hende tabata korumpí i riba mal kaminda.


i Dios a bis'é: ‘Pasobra bo a pidi esei i no un bida largu, ni rikesa, ni morto pa bo enemigunan, sino bon mira pa goberná ku hustisia,


Duna bo sirbidó un kurason atento pa goberná bo pueblo i laga ku mi por distinguí bon for di malu. Pasobra ta ken ta kapas pa goberná bo pueblo, un pueblo asina grandi?’


Pero Eliseo a bis'é: ‘Mi no tabata huntu ku bo den mi pensamentu, ora un hòmber a baha for di su garoshi bin kontra bo? Esaki no tabata e momento pa probechá tuma paña i aseptá plata pa asina bo kumpra hòfi di palu di oleifi, kunuku di wendrùif, karné i baka i katibu hòmber i muhé!


SEÑOR, mi kurason no ta sobèrbè ni mi bista no ta arogante; mi n' ta kore tras di kosnan muchu grandi ni mi no ta gara muchu altu.


Sí, SEÑOR lo ehekutá su sentensia riba humanidat ku kandela i spada i E ta laga hopi hende muri:


Esun ku keda den e siudat lo muri, sea den guera òf di hamber òf pèst; enkambio, esun ku entregá su mes na e babilonionan, ku ta sitiando e siudat na e momento akí, lo biba; lo e sintié felis di por a salba su bida di chiripa.


SEÑOR, Dios di Israel, a bisa mi lo siguiente: ‘Tuma e beker di biña akí for di mi man. E ta yená ku mi ira. Duna tur e pueblonan, kaminda Mi manda bo, pa nan bebe for di dje.


Ora nan bebe for di dje, nan lo kana zeilu i stòm burachi nan lo kai riba e spada, ku Mi ta pone heringá bou di nan.’


E tumulto ta resoná te na ekstremonan di mundu. Pasobra SEÑOR ta dagfar tur pueblo; E ta hiba henter humanidat dilant'i korte di hustisia i esnan kulpabel E ta laga muri den guera. Marka mi palabra!” ’


Mi ta protegé bo, nan lo no mata bo. Bo ta sali bibu, pasobra bo a konfia den Mi. T'esei SEÑOR ta manda bisa bo.’


Lo bo mira,’ SEÑOR ta bisa, ‘sinta warda e dia ku lo Mi lanta i baha manera bestia feros riba mi víktima. Pasobra Mi a disidí di trese pueblo- i reinonan huntu i basha mi rabia ardiente riba nan. E ora ei kandela di mi furia lo kome henter mundu.


Biba den harmonia ku otro. No sea orguyoso, pero hasi trabou humilde. No sea arogante.


No biba pa plaka so, keda kontentu ku loke boso tin. Dios mes a bisa: ‘Mi no ta laga bo nunka bandoná.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ