Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 4:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Supla tròmpèt den henter e pais i bati alarma, grita na bos altu, bisa habitantenan di Huda i Herusalèm: ‘Bini huntu! Ban mira, tur hende bai e siudatnan reforsá!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Supla tròmpèt den henter e pais i bati alarma, grita na bos altu, bisa habitantenan di Huda i Herusalèm: ‘Bini huntu! Ban mira, tur hende bai e siudatnan reforsá!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 4:5
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dia tras dia, mainta, anochi, ki ora k'e pasa, e ta lastra boso bai kuné. Esta teribel pa boso komprondé e mensahe akí!


‘Boso skucha loke e aliansa ta bisa.’ I El a añadí: ‘Yeremías, bo tin ku bisa e hendenan di Huda i e habitantenan di Herusalèm lo siguiente:


Pero dia rei Nebukadnèsar di Babilonia a invadí nos pais, nos a disidí di bai Herusalèm, pa skapa di e ehérsitonan dje babilonio- i arameonan. P'esei nos ta biba awor na Herusalèm.’


SEÑOR a bisa: ‘Anunsiá e desendientenan di Yakob, proklamá na pueblo di Huda:


Hendenan di Benhamin, kore pa skapa boso bida, hui for di Herusalèm! Supla kachu na Tekoa, bati alarma, manda señalnan di huma for di Bet-Hakerèm. Pasobra un desgrasia ta pinta na horizonte den nort, un destrukshon total.


Hende di Huda ta puntra nan mes: ‘Pakiko nos ta sinta aki pòrnada? Ban mira, tur hende ban e siudatnan reforsá, ban warda nos morto. Sí, SEÑOR a firma nos sentensia di morto: E ta duna nos awa venená bebe, pasobra nos a peka kontra djE.


Mi a puntra SEÑOR: ‘SEÑOR, pakiko e pais ta destruí i kimá manera un desierto, di manera ku niun hende no ta pasa aden? Ken ta dje sabí ei pa splika nos e kos akí? Akaso tin un profeta ku Bo a papia kuné, pa e por bisa nos di kon?’


Nan a supla riba kachu i a prepará tur kos pa bataya, pero ningun hende no ta ranka sali, pasobra Mi a baha mi ira riba henter e pueblo.


SEÑOR ta bisa: ‘Supla kachu, bati alarma! Manera un águila e enemigu ta zueif riba mi pueblo, pasobra nan a kibra mi aliansa i a rebeldiá kontra mi leinan.


Toka tròmpèt, bati alarma riba Sion, Dios su seru santu. Tembla, habitantenan di Huda, pasobra dia di SEÑOR ta yegando, e ta serka!


Tròmpèt di guera ta zona den siudat sin spanta e hendenan? Desaster ta baha riba un siudat si no ta SEÑOR a mand'é?


E leon a grita! Ken no ta sinti miedu? SEÑOR Dios a papia! Ken por keda sin proklamá su mensahe?


‘Traha dos tròmpèt di plata batí i usa nan pa yama e komunidat huntu i pa duna señal pa desarmá e kampamentunan.


Ora supla riba tur dos tròmpèt, henter komunidat mester bini huntu serka bo na entrada di tènt di enkuentro.


E amoritanan a sufri un derota mashá grandi na man di Yozue i di e israelitanan, pero algun di nan a sa di hui i yega e siudatnan reforsá.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ