Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 4:31 - Papiamentu Bible 2013

31 Mi ta tende un gritamentu i kehamentu manera di un muhé na parto di su promé yu. Ta stèm di Herusalèm. E ke kohe rosea, e ta habri brasa pidiendo yudansa: ‘Ai malai, asesinonan ta mata mi!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

31 Mi ta tende un gritamentu i kehamentu manera di un muhé na parto di su promé yu. Ta stèm di Herusalèm. E ke kohe rosea, e ta habri brasa pidiendo yudansa: ‘Ai malai, asesinonan ta mata mi!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 4:31
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Despues Rebeka a bisa Isak: ‘Mi ta fadá i kansá di e muhé hetitanan di Esou; si Yakob tambe mester kasa ku un muhé hetita di e tera akí, anto e ora ei mi no tin pakiko di keda biba mas.’


Mi ta fadá di biba; mi ta bai deshogá mi, trese mi kehonan dilanti i saka tur amargura ku mi alma ta sinti.


Ai, mi pober mester biba na Mèshèk, meimei di tènt di Kedar!


Ora boso hisa man pa resa, Mi no ta aktu boso. Ni maske kuantu orashon boso hasi, Mi no ta skucha boso, pasobra boso man ta tur na sanger!


Sobresaltá nan ta keda, kram ku doló ta dal nan manera muhé ku ta trose den parto. Un ta drei wak otro, morto spantá, ku kara kòrá di agitashon.


P'esei mi paden ta kue kram, doló ta dal mi manera e ta dal un muhé na parto. Mi kurason ta krem pa loke mi ta tende, mi ta sobresaltá pa loke mi ta mira.


Nos tabata pa Bo, SEÑOR, manera muhé na estado na punto di duna lus, trosiendo di doló.


‘Hopi tempu Mi n' bisa nada, M'a keda ketu i wanta. Ma awor sí, awor Mi ta grita manera un muhé dunando lus ku rosea pisá i bou 'i kehamentu.


Mi a bisa: ‘Ai di mi! Mi ta pèrdí! Ami un hende ku lepnan impuru, bibá meimei di otro hende ku lepnan impuru, ku mi mes wowo a mira Rei, SEÑOR soberano!’


“Aiaiai, esta un doló! nos heridanan no ta kura mas. Nos a pensa: nos sufrimentu n' ta dje pisá ei, nos lo tin ku karg'é.


Kiko lo bo bisa si pone bo enemigunan manda riba bo, enemigunan ku abo semper a konsiderá amigu? Lo bo n' sinti doló e ora ei, manera di un muhé dunando lus?


Si mi bai kunuku, ata hende matá pa spada; mi drenta siudat, ata hende muriendo di hamber. Asta saserdote- i profetanan ta dualu den pais sin sa ki' hasi.” ’


Di kon no ta yega un fin na mi sufrimentu? Di kon mi heridanan ta inkurabel? Di kon nan no ke sera pa nada di mundu? Akaso Bo ke desapuntá mi, manera un roi ku ta seka, manera un bròn ku ta stòp di duna awa?’


P'esei, laga nan yunan muri di hamber; laga nan mes muri den violensia di guera, di manera ku nan kasánan ta keda biuda i sin yu. Laga nan hòmber bieunan muri di pèst i nan hóbennan kai den bataya.


Ainda bo ta prònk na altu ayá, manera riba Libanon, manera para den su nèshi meimei di tur e palunan di seder ei, pero esta duru lo bo keha ora doló sera bo, doló manera di muhé na parto!’


Pensa un ratu, puntra bo mes: Akaso un hòmber por pari? Di kon antó Mi ta mira tur hòmber ku man riba nan barika manera muhé ku doló di parto i ku nan kara koló di morto?


‘Bo ta keha: “Kos ta basta malu pa mi kaba i tòg SEÑOR ta basha mas mizeria riba mi. Mi no por mas! Mi ta blo keha i sinembargo mi no tin pas!” Pero, Barug, SEÑOR Dios di Israel ta manda bisa bo:


Siudatnan ta kapturá, fòrtinan konkistá. E dia ei kurason di sòldánan di Moab ta bai nan plant'i pia, manera serka muhé na parto.


E enemigunan ta subi manera águila, baha ku ala habrí i lansa nan mes riba Bosra. E dia ei sòldánan di Edom lo sinti mes angustia ku muhé ku doló di parto.’


Habitantenan di Damasko a pèrdè kurashi, nan ta hui bai, pasobra nan a drenta pániko. Ansha i doló a poderá di nan manera muhé na punto di duna lus.


Ora ku rei di Babilonia a tende e notisia, su kurason a bai su plant'i pia. Miedu a poderá di dje, doló a ser'é manera di muhé na parto.


Siudat di Sion, bo ta bunita i grasioso, pero Mi ta bai destruí bo.


Sion ta habri su brasa, pidi yudansa, pero no tin hende pa yud'é. SEÑOR a ordená bisiñanan di pueblo di Yakob pa bira su enemigu. Herusalèm a bira pa nan un kos muchu fis pa mishi kuné.


Ai, SEÑOR, mira mi situashon, mi entraña ta morde, mi kurason ta sera den mi pechu! Ta kon mi por tabata asina rebelde? Pafó riba kaya ta asesiná hende, den kas hende ta muri di pèst.


Hende hóben i bieu ta drumí morto na kada skina di kaya. Mucha hòmber i muhé a kai bou di gòlpi di spada. Riba e dia ku bo furia a rementá Bo a mata nan, masakrá nan sin mizerikòrdia.


Dolónan ta atak'é manera na ora di parto, pero e ta un mucha dònferstan: ora e momento yega, e no ke sali fo'i barika di su mama.


Trose i grita di doló numa, manera muhé den parto, pueblo di Herusalèm, pasobra manera dos be dos ta kuater, lo bo mester sali for di e siudat i konformá bo ku biba den sabana. Anto lo bo mester bai Babilonia; ei lo bo ta salbá. Ei SEÑOR lo ranka bo fo'i den gara dje enemigu. Atversarionan


Pueblo, pakiko boso ta grita asina duru antó? Akaso boso rei a bandoná boso? Ta muri boso konsehero a muri, ku doló manera di parto ta ataká boso? Mikéas


Ai di mi! Ta manera no tin kosecha mas: no a keda niun figo dushi di promé kosecha; ta manera ora piki drùif pa di dos be: no a sobra niun tròshi yen pa kome.


Bisa habitantenan di Sion: Ata bo rei ta bini serka bo! Humilde i sintá riba un buriku, riba un yu di buriku, yu di un bestia di karga.


Pasobra no ta e echo ku mi ta proklamá e bon notisia ta motibu pa broma. Mi ta prediká, pasobra mi mester hasié! Ai di mi, si mi no prediká e bon notisia!


Ora hende ta bisando: ‘Tur kos ta trankil i seif,’ diripiente destrukshon lo baha riba nan, manera doló di parto ta kohe un muhé na estado, anto no tin skapatorio!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ