Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 38:4 - Papiamentu Bible 2013

4 Nan a bai informá rei i a bisa: ‘Mata mester mata e hòmber ei! Su manera di papia ta demoralisá e sòldánan ku ainda tin den siudat i tambe sobrá di e pueblo. E hòmber ei no ke bienestar di e pueblo, sino su pèrdishon!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 Nan a bai informá rei i a bisa: ‘Mata mester mata e hòmber ei! Su manera di papia ta demoralisá e sòldánan ku ainda tin den siudat i tambe sobrá di e pueblo. E hòmber ei no ke bienestar di e pueblo, sino su pèrdishon!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 38:4
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ahab a bisa Elías: ‘Ata, mi enemigu a haña mi atrobe!’ Elías a kontestá: ‘Asina mes, pasobra bo a bende bo mes pa hasi loke ta malu den bista di SEÑOR.


E ora ei nan a traha un kòmplòt kontra Zakarías i riba òrdu di rei nan a piedr'é riba e plenchi dilanti di tèmpel.


Su mahestat mester sa ku e hudiunan ku a sali for di Bábel bini Herusalèm, a yega aki i ta rekonstruyendo e siudat yen di maldat i rebelde ei atrobe. Nan ta kla ku e fundeshi i ta terminando e trabou di e murayanan.


Nan tur tabata trata di hinka miedu den nos kurpa, komo nan tabata pensa ku esaki lo desanimá nos i nos lo stòp ku e trabou. ‘SEÑOR, yuda mi, duna mi mannan forsa!’


Pero rei di Egipto a bisa nan: ‘Moises i Aaron, pakiko boso ta purba di stroba e pueblo di hasi su trabou? Ban mira, man na obra!


SEÑOR, Bo a atvertí mi pa e hendenan di Anatot ku ke mata mi. Nan ta bisa mi: ‘No papia mas na nòmber di SEÑOR, sino nos ta mata bo ku nos propio man.’


Pero Abo, SEÑOR, konosé e plannan ku nan tin pa mata mi. No tapa nan krímennan, no kita nan pikánan. Laga nan dal abou dilanti di bo bista; regla kuenta ku nan den bo rabia.


E ora ei e saserdotenan i profetanan a bisa e outoridatnan sivil i pueblo: ‘E hòmber akí meresé pena di morto, pasobra el a papia kontra nos siudat. Boso mes orea a tende.’


Traha pa pas i prosperidat di e siudat kaminda Mi a deportá boso i resa p'e, pasobra si bai e siudat bon, lo bai boso tambe bon.’


Pero e ora ei rei a sigur'é personalmente bou di huramentu: ‘Pa Dios bibu, ku a duna nos bida: mi no ta manda mata bo ni mi no ta entregá bo den man dje hòmbernan ei ku ta buska bo pa mata.’


Pero si e ofisialnan di estado haña sa tòg ku mi a papia ku bo, nan lo bini sigur sigur serka bo pa interogá bo riba loke ami ku bo a palabrá. E ora ei nan lo primintí di no mata bo, basta bo no skonde nada pa nan.


Nò! Barug, yu di Neria, a instigá bo kontra nos. E ke pa nos kai den poder dje babilonionan, pa nan mata nos òf deportá nos pa Babilonia!’


Su ofisialnan altu ta lobonan ku ta habraká hende; nan ta drama sanger i mata hende pa faboresé nan mes.


Un tal Amasías, saserdote di Betel, a manda e siguiente rospondi pa Yerobeam, rei di Israel: ‘Amos ta tramando un kòmplòt kontra bo, den kurason di Israel. Hendenan di e pais no por soportá mas tur loke e ta kana konta.


Nan a kuminsá akus'É, bisando: ‘Nos a haña ku e hòmber akí ta pone nos pueblo desviá; el a kita nan di paga belasting na emperador i el a bisa ku e ta e Mesias, esta rei!’


Nan a hiba Pablo i Silas dilanti di e outoridatnan romano i bisa: ‘E hòmbernan akí ta trese bruhashon den nos siudat! Ta hudiu nan ta!


Ora nan no a haña nan, e hendenan a lastra Yason mes i algun kreyente hiba nan serka outoridatnan di e siudat; nan tabata grita: ‘E hòmbernan ei a pone henter mundu ariba abou, anto awor nan a bini akinan!


E hòmber akí, nos a deskubrí, ta un berdadero pèster: rònt mundu e ta kousa disturbio serka hudiu i t'e ta un di e kabesnan di e sekta di Nazareonan.


Ma nos tin gana sí di tende bo ideanan. Pasobra nos sa ku tur kaminda hende ta papia kontra e sekta ku bo ta pertenesé n'e!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ