Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 32:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Nebukadnèsar lo bai Bábel kuné i lo e keda ei te dia Mi regla su kuenta.’ T'esaki SEÑOR a anunsiá. El a bisa tambe: ‘Maske boso bringa kontra e babilonionan, boso no ta gana tòg.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Nebukadnèsar lo bai Bábel kuné i lo e keda ei te dia Mi regla su kuenta.’ T'esaki SEÑOR a anunsiá. El a bisa tambe: ‘Maske boso bringa kontra e babilonionan, boso no ta gana tòg.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 32:5
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dios mes ta bai nos dilanti, su saserdotenan ta para kla ku tròmpètnan pa duna e señal pa ataká. Israelitanan, no bai bringa kontra SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, pasobra boso no ta logra nada.’


E ora ei Spiritu di SEÑOR a poderá di Zakarías, yu di saserdote Yoyada. El a bai para dilanti di pueblo i bisa: ‘Asina SEÑOR ta papia: “Di kon boso no ta kumpli ku mi mandamentunan? Tòg boso no ta saka ningun probecho di e kondukta ei. Pasobra boso a bira lomba pa Mi, Mi tambe ta bira lomba pa boso.” ’


Sabiduria humano, komprenshon i bon konseho, ta kai pèrdè ora un hende dirigí su mes na Dios.


Lo bo bini bèk djei tur derotá, ku man na kabes. Pasobra Ami, SEÑOR, a rechasá tur esnan ku b'a konfia, lo bo no tin niun sorto di probecho di nan.’


lo ta hibá Babilonia i nan lo keda aya te dia Mi disidí di hasi algu. E ora ei Ami mes lo hiba nan nan lugá bèk.’


Wak e subidanan di atake ku e babilonionan a lanta pa konkistá e siudat! Pronto Herusalèm lo kai, debilitá pa guera, hamber i pèst. Tur loke Bo a predesí, a sali. Bo mes ta mira.


Yeremías a konta lo siguiente: ‘Mi a risibí e siguiente mensahe di SEÑOR.


Te na ora mes ku boso derotá henter e ehérsito babilóniko ku ta atakando boso i ta hende heridá so sobra, e hendenan akí mes lo sali for di nan tènt pa kima e siudat akí!’


Ora ku rei Sedekías di Huda i tur su sòldánan a mira loke a pasa, nan a hui bai. Den anochi nan a bandoná e siudat via e hardin di palasio real, pasa pa e porta ku tabata konektá e dos murayanan na otro i hui bai vaye di Yordan.


E trupanan babilóniko mesora a persiguí nan i a logra alkansá Sedekías den sabana di Yériko. Nan a koh'é prezu i hib'é pa rei Nebukadnèsar di Babilonia, ku tabata na Ribla, den teritorio di Hamat. Aya Nebukadnèsar a bin dikta sentensia riba dje.


Despues el a manda saka wowo di Sedekías, mar'é na kadena pisá i hib'é Babilonia.


Señor a pone un yugo riba mi skouder, e yugo di mi pikánan, mará huntu ku su propio mannan; mi a sukumbí bou dje peso. Señor a entregá mi den man di enemigunan, ku mi no por a resistí.


E prínsipe ku ta goberná nan, lo pone su ekipahe den sukú riba su skouder i disparsé dor di un buraku ku nan ta traha p'e den muraya. Lo e tapa su kara, pasobra lo e no bolbe mira e pais mas.


Lo Mi tira un nèt riba dje, koh'é i hib'é Bábel, pais di e kaldeonan. Aya lo e muri sin a mira e pais.


Pero e rei di Huda a lanta kontra e rei di Babilonia i a manda embahador Egipto ku e petishon pa manda kabai i hopi ehérsito p'e. Lo e logra ku su intenshon? Un hende ku hasi asin'ei ta keda na bida? Por kibra un pakto asina asina sin haña kastigu?’


E ora ei Moises a bisa: ‘Di kon boso ta bai kontra òrdu di SEÑOR? Boso lo no logra.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ