Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 3:24 - Papiamentu Bible 2013

24 E dios repugnante, Baal, a kome tur kos ku nos antepasadonan a atkerí. Te asina leu ku nos por kòrda, el a devorá nos karné- i bakanan, nos yu hòmber- i muhénan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

24 E dios repugnante, Baal, a kome tur kos ku nos antepasadonan a atkerí. Te asina leu ku nos por kòrda, el a devorá nos karné- i bakanan, nos yu hòmber- i muhénan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 3:24
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hendenan di Huda tin mes tantu dios ku tin siudat, na Herusalèm nan a lanta un altá na kada skina di kaya pa ofresé sakrifisio di sensia na Baal, e dios repugnante ei.


Mi a atvertí bo, tempu kos tabata bon pa bo, pero e tempu ei bo a bisa: “Mi no ke skucha tòg!” T'asina bo a hasi semper fo'i ten bo tabata chikí, nunka bo no ker a skucha Mi.


Yeremías a sigui: ‘P'esei SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa: “Pakiko boso ta hasi boso mes tantu daño asina? Ta di bèrdè mes boso tin deseo di priva pueblo di Huda di su hòmber-, muhé-, mucha- i yunan na lechi? Akaso boso no ke pa sobra niun di boso mas?


Ya enemigunan a yega e siudat Dan den parti nort, ya nos por tende nan kabainan supla; henter e pais ta tembla ora nan kabainan grita. Nan ta bai invadí e pais i destruí tur kos: kunukunan ku tur loke ta krese den nan i siudatnan ku nan habitantenan.’


Laga nan bini mas lihé posibel i entoná un kanto di lamento riba nos, te ora awa yena nos wowo i niun wowo no keda seku.’


Mi a duna bo kuminda: hariña fini, zeta di oleifi i miel, pero bo a pone e kosnan ei dilanti di e imágennan ei komo sakrifisionan ku un holó agradabel. Asina kos a bai. Esei ta loke SEÑOR Dios ta deklará.


“I asta e yu hòmbernan i e yu muhénan ku bo a duna Mi, bo a ofresé na e diosnan falsu komo kuminda pa nan. Bo infieldat ainda no tabata basta?


Bo ta haña bo ruman muhé mayó i bo ruman muhé di mas yòn bèk. Mi ta hasi nan bo yu muhénan, ounke no ta pa motibu di mi aliansa ku bo Mi tin e deber ei. E ora ei lo bo rekordá ku bèrgwensa loke bo a hasi.


I ora bo rekordá kiko a pasa, di bèrgwensa lo bo no riska bisa un pia di palabra, pasobra Mi ta bai pordoná bo tur loke bo a hasi.” Esaki ta loke SEÑOR Dios ta deklará.’


E imágen tambe nan ta hiba Asiria komo regalo pa e gran rei. Efraim ta keda tapá ku bèrgwensa, plannan di Israel ta frakasá.


E no ke rekonosé ku t'Ami tabata regal'é grano, biña i zeta di oleifi, ku t'Ami tabata dun'é plata na abundansia i oro ku el a usa pa e dios falsu Baal.


SEÑOR ta bisa: ‘Dia Mi a haña bo hopi tempu pasá, Israel, tabata komo si fuera Mi a haña drùif den desierto. Dia Mi a mira bo antepasadonan, tabata komo si fuera Mi a deskubrí un figo ku a sali trempan, e promé fruta na un palu di figo. Pero ora nan a yega Baal-Peor, nan a dediká nan mes na práktikanan repugnante. Nan a bira mes repugnante ku e dios falsu ku nan tabata adorá.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ